Статьи по ключевому слову "перевод" — Молодой учёный

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 29 ноября, печатный экземпляр отправим 3 декабря.

Опубликовать статью в журнале
Проекты
Меню

Особенности перевода поэмы Н. А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо» на китайский язык, выполненного Ван Фэйбаем

Проблемы перевода китайской художественной литературы на основе произведения Лао Шэ «У храма великой скорби»

Особенности перевода литературы по ландшафтному дизайну

Семантические трансформации географических терминов в английском и туркменском языках: анализ и перевод

Трудности перевода «Путешествия Пилигрима» Джона Баньяна как полижанрового произведения

Безэквивалентная лексика в романе «Судьба» Н. Золотарева (на примере тематической группы «жилище и внутреннее убранство жилища якутов»)

Функционально-семантические особенности глаголов настоящего времени во французском языке

Using pedagogical technologies in polylingual analysis of language games (in materials of mass media in the Korean language)

Эффективные способы использования аудио- и видеоинструментов в изучении испанского языка

Развитие переводческих компетенций у учащихся на занятиях китайским языком

Сопоставительный анализ русского и китайского перевода песни The Bridge (на материале анимационного сериала «Аркейн»)

Сопоставительный анализ русского и китайского перевода первого сезона сериала «Аркейн»

Сравнительный анализ идиом в английском и русском языках

Способы перевода концепта love в творчестве группы Within Temptation

Особенности перевода юридических текстов с русского на английский язык

Задать вопрос