Быстрое развитие Интернет-технологий заставляет методистов и учителей открывать и разрабатывать новые форматы обучения. Современные ученики постоянно находятся в Интернет-пространстве, поэтому изучение иностранного языка с помощью веб-заданий является для них понятным и интересным. Мультимедийные веб-задания могут как повысить мотивацию учеников в обучении английского языка, так и быть направлены на развитие конкретного языкового аспекта.
Учебный предмет «Иностранный язык» согласно ФГОС формирует коммуникативную культуру обучающихся, способствует его общему речевому развитию, расширению кругозора, формированию представлений о диалоге культур, осознанию себя как носителя культуры и духовных ценностей своего народа. Предметные результаты освоения программы по иностранному языку представлены по всем структурным компонентам, составляющим коммуникативную компетенцию [3].
Е. Н. Соловова выделяет несколько ее составляющих:
- языковая компетенция;
- речевая компетенция;
- социокультурная компетенция;
- компенсаторная компетенция;
- дискурсивная компетенция;
- социальная компетенция [2 с. 55].
Лексический навык является одним из компонентов языковой компетенции, который представляет собой автоматизированное репродуктивное или рецептивное действие и обеспечивает корректное лексическое оформление собственной речи и адекватное восприятие лексического оформления речи других людей. Единицей обучения в процессе освоения лексического материала становится лексическая единица (ЛЕ), которая может быть не только словом, но и словосочетанием и даже готовым предложением.
Рассмотрим некоторые подходы к обучению лексике английского языка и возможности использования веб-заданий в рамках каждого из них:
– грамматически-переводной метод;
– прямой метод;
– аудиолингвальный метод;
– коммуникативный метод;
– метод PPP (Presentation — Practice — Production) [5 c. 373].
Грамматически-переводной метод. Фокусируется на изучении грамматики и переводе текстов с иностранного языка на родной. Цель обучения — чтение (литература) и перевод. Основное внимание уделяется письменной речи, обучение устной речи не предусматривается. Говорение и аудирование используются только как средство обучения. Обучение лексике осуществляется на материале слов, отобранных из текстов для чтения, широко используется двуязычный словарь. Главный способ проверки усвоения материала — это перевод предложений или текстов. Перевод помогает ученикам понимать, как грамматические правила и лексика одного языка соотносятся с правилами другого языка [2 с. 74].
Использование веб-заданий в данном методе обучения будет направлено на заучивание перевода слов и грамматических правил. Приведём примеры упражнений в парадигме изучения лексики:
– интерактивные карточки (слово на английском языке с одной стороны, перевод — с другой);
– упражнения на сопоставление (английское слово — перевод);
– задания на заполнение пропусков в предложениях с использованием новых слов;
– тесты на выбор верного перевода с новой лексикой.
Сочетания этих упражнений позволит сформировать точное понимание лексики через перевод, что является основой грамматически-переводного метода обучения. Автоматическая проверка и возможность многократного повторения эффективно дополняют подход и позволяют использовать возможности веб-технологий как на уроках, так и в качестве домашнего задания.
Прямой метод. Направлен на развитие способности учащихся общаться на изучаемом языке без использования родного языка. Перевод полностью исключается из учебного процесса. Обучение лексике проводится на материале, отобранном в соответствии с принципом употребительности в устной речи. Единицей обучения является предложение. Введение и тренировка новой лексики осуществляется на устной основе с помощью наглядности, демонстраций действий и предметов. Для введения абстрактных слов используются толкование, антонимичные пары и синонимичные выражения. Основная цель метода — создание естественной языковой среды, в которой учащиеся учатся говорить и думать на изучаемом языке, что способствует развитию навыков устной речи и понимания на слух.
Веб-задания при использовании прямого метода подразумевают обучение через ассоциации, визуализацию, погружение в язык. При изучении лексического материала можно применять:
– интерактивные изображения (ученики сопоставляют слова с картинками без использования перевода на родной язык);
– аудио-задания (прослушать слово и выбрать верное изображение);
– видео с субтитрами (по контексту видео выбрать верное значение новых лексических единиц) [4 с. 84].
Данные задания позволяют минимизировать перевод и обеспечить полное языковое «погружение». Значение имеет и развитие ассоциативного мышления, а также навыков аудирования посредством веб-технологий.
Аудиолингвальный метод предполагает использование слухового канала восприятия и многократное прослушивание и воспроизведение вслед за диктором строго отобранных структур, образцов предложений. Это ведёт к их автоматизации. Отведение устной речи первостепенной роли в обучении. Развивается умение понимать иностранную речь в нормальном темпе, а также на таком материале, который ученик сам не сможет воспроизвести. Ученик должен запомнить (заучить наизусть) основной набор предложений, которые чаще всего используются в разговорной речи. По аналогии с этими предложениями ученик будет строить другие предложения для устного воспроизведения или восприятия на слух [1].
В контексте аудиолингвального метода Интернет и веб-технологии являются незаменимыми помощниками преподавателя, так как такие интерактивные тренажеры позволяют отработать автоматизацию использования лексических единиц. Приведём примеры применения:
– аудио-диктанты (ученики слушают и записывают слова и речевые конструкции);
– повторение за диктором;
– интерактивные диалоги (предполагает разные формы: дописать предложения, расставить фразы в нужном порядке и т. д.) [4 с. 75].
Коммуникативный подход. Предполагает, что язык нужен для общения, передачи мыслей и понимания других людей. Поэтому учащихся часто ставят в ситуации реального общения. В процессе коммуникации ученики видят, какая грамматика и лексика им понадобится, чтобы понять собеседника и выразить мысль в определённой жизненной ситуации. Отличительной особенностью метода является использование аутентичных языковых материалов. Это материалы, созданные носителями языка для неучебных целей: видео, подкасты, песни, статьи, художественные произведения, интервью. Ученики сначала сталкиваются с грамматикой и лексикой в разговоре или письменных текстах, а затем их подталкивают к тому, чтобы самим попробовать разобраться в новой грамматической форме или догадаться о значении новых слов [1].
Интернет-технологии также могут применяться при использовании коммуникативного подхода. В данном случае автоматические методы проверки и автоматизации исключаются, так как суть подхода заключается в использовании лексики в реальных ситуациях, диалогах, проектах. Приведём примеры применения:
– форумы или чаты (ученики используют новые лексические единицы в обсуждении заданной темы друг с другом);
– создание мини-подкастов или видео;
– совместное использование облачных сервисов (Яндекс-диск) для написание коллективных историй для отработки лексики [4 с. 46].
Данные упражнения позволяют развить спонтанность речи в формате, например, дистанционного обучения. Практика в реальных коммуникативных ситуациях способствует лучшему усвоению лексических и грамматических единиц.
Метод PPP (Presentation — Practice — Production). Подход используется преимущественно для формирования лексических навыков. Объяснение нового материала должно быть наглядным и последовательным. После этого идёт отработка правильного произношения и акцент на форму слова, словосочетания или фразы. Больше всего методика PPP подходит для работы с начинающими студентами или теми, кому важно, чтобы учитель всё объяснял. Метод PPP состоит из трёх фаз:
- Презентация (Presentation). Преподаватель подробно объясняет тему урока. Использует текстовые, аудио-, видео- и другие материалы, разбирает теорию, знакомит с терминами и приводит варианты использования новых понятий.
- Практика (Practice). Учитель и ученик вместе отрабатывают пройденный материал. Это могут быть тесты с одним или несколькими вариантами ответов, упражнения, где нужно вставить пропущенное слово или образовать из одной части речи другую.
- Воспроизведение (Production). Ученик самостоятельно использует изученный материал. Он свободно сочиняет и пишет тексты, ведёт диалоги и совершает минимальное количество ошибок [1].
На всех этапах уместно применение веб и Интернет-технологий. Они способствуют формированию навыков самообразования, креативности и свободного использования лексики в разных коммуникативных ситуациях.
Приведём примеры применения на каждой фазе обучения:
- Presentation: создание видео или презентаций с новыми словами, примерами использования в речи.
- Practice: интерактивные упражнения (кроссворды, викторины).
- Production: создание постов в соцсетях, тематических блогов, каналов (Вконтакте, Сферум, Max), запись подкастов.
Такой подход способствует постепенному усложнению заданий, позволяет педагогу контролировать усвоение лексики на каждом этапе, а также развитию креативных навыков и мультимедийных компетенций обучающихся.
Подводя итог, стоит отметить, что современные исследователи и педагоги продолжают дополнять и совершенствовать разнообразные методы и подходы к обучению лексике. Однако, в «чистом» виде подходы реализуются редко. В настоящее время учителя школ чаще используют комбинации нескольких методов в сочетании с актуальным учебно-методическим комплектом, использующимся в данной образовательной организации.
Литература:
- Джакаева А А. Лексический подход в обучении английскому языку как иностранному: теория и практика // МНКО. 2022. № 4 (95). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/leksicheskiy-podhod-v-obuchenii-angliyskomu-yazyku-kak-inostrannomu-teoriya-i-praktika (дата обращения: 23.03.2025).
- Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций. Пособие для студентов пед. вузов и учителей / Е. Н. Соловова — М.: Просвещение, 2002–239 с.
- Федеральный государственный образовательный стандарт среднего общего образования (10–11 кл.) [Электронный ресурс] — Режим доступа: http://минобрнауки.рф/документы/938 (дата обращения: 24.10.2024).
- Ходакова А. Г., Ульянова Н. В., Щукина И. В. Интернет в обучении английскому языку: Новые возможности и перспективы. (Учебно-методическое пособие по использованию Веб 2 технологий в обучении английскому языку) / А. Г. Ходакова, Н. В. Ульянова, И. В. Щукина. — Тула: Изд-во «Тульский полиграфист», 2013–100 с.
- Щукин А. Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: Учебное пособие для преподавателей и студентов. / А. Н. Щукин. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Филоматис, 2006–480 с

