Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет ..., печатный экземпляр отправим ...
Опубликовать статью

Молодой учёный

Интеграция киноматериала в систему обучения русскому языку как иностранному: цели, приемы, эффективность

Научный руководитель
Педагогика
17.08.2025
6
Поделиться
Аннотация
В статье рассматривается актуальная проблема повышения эффективности обучения русскому языку как иностранному (РКИ) посредством интеграции аутентичного киноматериала. Анализируются основные цели использования фильмов на занятиях РКИ (формирование социокультурной компетенции, развитие речевых навыков и умений, повышение мотивации). Систематизируются и описываются методические приемы работы с кинотекстом на разных этапах обучения (допросмотровый, просмотровый, послепросмотровый), учитывающие уровень языковой подготовки учащихся и специфику кинематографического произведения. Особое внимание уделяется критериям отбора фильмов. На основе анализа практического опыта и данных педагогических исследований обосновывается высокая эффективность киноматериала как средства создания естественной коммуникативной среды, визуализации культурных концептов и активизации познавательной деятельности учащихся. Делается вывод о необходимости целенаправленного и методически обоснованного включения кино в учебный процесс РКИ как неотъемлемого компонента современной образовательной парадигмы.
Библиографическое описание
Ромашова, У. А. Интеграция киноматериала в систему обучения русскому языку как иностранному: цели, приемы, эффективность / У. А. Ромашова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2025. — № 34 (585). — С. 157-161. — URL: https://moluch.ru/archive/585/128114/.


В статье рассматривается актуальная проблема повышения эффективности обучения русскому языку как иностранному (РКИ) посредством интеграции аутентичного киноматериала. Анализируются основные цели использования фильмов на занятиях РКИ (формирование социокультурной компетенции, развитие речевых навыков и умений, повышение мотивации). Систематизируются и описываются методические приемы работы с кинотекстом на разных этапах обучения (допросмотровый, просмотровый, послепросмотровый), учитывающие уровень языковой подготовки учащихся и специфику кинематографического произведения. Особое внимание уделяется критериям отбора фильмов. На основе анализа практического опыта и данных педагогических исследований обосновывается высокая эффективность киноматериала как средства создания естественной коммуникативной среды, визуализации культурных концептов и активизации познавательной деятельности учащихся. Делается вывод о необходимости целенаправленного и методически обоснованного включения кино в учебный процесс РКИ как неотъемлемого компонента современной образовательной парадигмы.

Ключевые слова: русский язык как иностранный (РКИ), методика преподавания РКИ, киноматериал, аутентичные материалы, социокультурная компетенция, аудиовизуальная наглядность, медиаобразование, мотивация, коммуникативные навыки, межкультурная коммуникация.

The article addresses the relevant issue of enhancing the effectiveness of teaching Russian as a Foreign Language (RFL) through the integration of authentic film material. It analyzes the main objectives of using films in RFL classes (formation of socio-cultural competence, development of speech skills, increasing motivation). Methodological techniques for working with film texts at different stages of learning (pre-viewing, viewing, post-viewing) are systematized and described, taking into account the students' language proficiency level and the specifics of the cinematic work. Special attention is paid to film selection criteria. Based on the analysis of practical experience and pedagogical research data, the high effectiveness of film material as a means of creating a natural communicative environment, visualizing cultural concepts, and activating students' cognitive activity is substantiated. The conclusion is drawn about the necessity of purposeful and methodologically sound inclusion of cinema in the RFL educational process as an integral component of the modern educational paradigm.

Keywords: Russian as a Foreign Language (RFL), RFL teaching methodology, film material, authentic materials, socio-cultural competence, audiovisual aids, media education, motivation, communicative skills, intercultural communication.

Современная методика преподавания РКИ находится в постоянном поиске эффективных средств, способных преодолеть искусственность учебной коммуникации и приблизить процесс обучения к реальным условиям языкового взаимодействия. В этом контексте аутентичные аудиовизуальные материалы, и прежде всего художественные и документальные фильмы, приобретают особую значимость [1, с. 45]. Кино, будучи синтетическим видом искусства, объединяющим вербальный, паралингвистический (интонация, жесты, мимика) и экстралингвистический (визуальный ряд, культурные коды, социальный контекст) компоненты, представляет собой уникальный ресурс для обучения языку и культуре одновременно [2, с. 18].

Несмотря на признанный потенциал киноматериала, его интеграция в учебный процесс РКИ зачастую носит эпизодический и недостаточно методически обеспеченный характер. Настоящая статья ставит целью систематизировать цели, методические приемы и доказать эффективность использования кино в обучении РКИ на основе лингводидактического, культурологического и медиаобразовательного подходов.

Использование аутентичного киноматериала в процессе обучения русскому языку как иностранному преследует комплекс взаимосвязанных и взаимообусловленных целей, центральной из которых выступает формирование и развитие социокультурной компетенции обучающихся. Художественный кинематограф, будучи концентрированным отражением действительности, предоставляет уникальный доступ к культурным реалиям и концептам: бытовым деталям, традициям, праздникам, нормам поведения, ценностным ориентациям, историческим событиям, представленным как напрямую, так и через призму авторского восприятия [3, с. 32]. Не менее значимым является экспликация невербальных компонентов коммуникации — жестов, мимики, проксемики (дистанции общения), — знание которых критически важно для адекватного понимания коммуникативной ситуации и построения собственных высказываний в соответствии с культурными нормами [4, с. 77]. Кинотекст служит эффективным инструментом презентации языковой картины мира носителей русского языка, демонстрируя в естественном контексте идиоматику, паремии, прецедентные имена и тексты, речевые стереотипы и этикетные формулы [5, с. 91], а также актуальный языковой узус, включая современные разговорные нормы, сленг и профессионализмы, варьирующиеся в зависимости от тематики и жанра фильма.

Параллельно интеграция киноматериала направлена на комплексное развитие речевых навыков и умений. В аспекте аудирования кино обеспечивает незаменимую тренировку восприятия естественной спонтанной речи с присущими ей разнообразием темпов, акцентов, фонетических особенностей, а также помехами в виде фоновых шумов и музыки [1, с. 48]. Что касается говорения, просмотр и анализ фильма создают мощный стимул для продуцирования диалогической и монологической речи: обсуждения сюжета, характеров персонажей, проблематики произведения, выражения согласия или несогласия, аргументации своей точки зрения, участия в ролевых играх по мотивам увиденного. Работа с кинотекстом также вовлекает навыки чтения — через взаимодействие с субтитрами (русскими или иностранными), сценариями, критическими статьями — и письма — посредством создания рецензий, аннотаций, эссе, диалогов по мотивам фильма или сценарных продолжений.

Существенным фактором является мощный мотивационный потенциал кино. Эмоциональное воздействие визуального ряда, вовлеченность в сюжетную канву, возможность идентификации с персонажами значительно усиливают интерес и личностную вовлеченность учащихся в процесс изучения языка и культуры, делая его более значимым и запоминающимся [6, с. 15], создавая иллюзию «эффекта присутствия» в языковой среде. Кроме того, работа с киноматериалом способствует развитию критического мышления и медиаграмотности, формируя умения анализировать кинотекст как культурный продукт, понимать авторский замысел и режиссерские приемы, оценивать достоверность представленной информации.

Эффективность использования кино в учебном процессе РКИ находится в прямой зависимости от методической организации работы, которая должна носить поэтапный характер и строго соответствовать уровню языковой подготовки учащихся (А2-С2). Ключевое значение имеет тщательный отбор фильмов, базирующийся на ряде критериев. Языковая сложность материала должна соответствовать уровню группы; на начальных этапах предпочтение отдается лентам с простыми диалогами, четкой артикуляцией и визуально понятным сюжетом. Культурологическая значимость предполагает отражение типичных или ключевых аспектов русской / российской действительности, истории, менталитета. Тематическая релевантность обеспечивает связь с изучаемой лексической темой или грамматическим явлением. Художественная и познавательная ценность определяется качеством фильма и его способностью стимулировать интерес и дискуссию. Хронометраж является практическим аспектом: для аудиторной работы чаще используются фрагменты (5–20 минут), тогда как полнометражные фильмы требуют специальной организации (серии занятий, внеаудиторный просмотр). Жанровая специфика также учитывается: комедии, мелодрамы, социальные драмы, исторические фильмы, качественные мультфильмы или экранизации классики рекомендуются для начального уровня [7, с. 63], в то время как сложные арт-хаусные ленты адресованы продвинутым учащимся.

Методическая работа с кинотекстом структурируется по этапам. Допросмотровый этап включает активизацию фоновых знаний и прогнозирование содержания на основе названия, имен персонажей, кадров без звука или афиши (вопросы типа «О чем может быть этот фильм?», «Где происходит действие?»). На этом же этапе осуществляется снятие потенциальных языковых трудностей: введение и предварительная отработка ключевой лексики (включая реалии и идиомы), грамматических структур, встречающихся в фильме, возможная работа с субтитрами для вычленения знакомых элементов. Важнейшим компонентом является постановка четких коммуникативных задач, определяющих, что именно учащиеся должны понять или выполнить во время или после просмотра (ответить на вопросы, определить главную мысль, отношение персонажей к событию и т. д.). Просмотровый этап предполагает собственно просмотр фрагмента или фильма целиком (если позволяет хронометраж), ориентированный на поставленные задачи. Методически эффективным приемом является управляемый просмотр: использование «стоп-кадра» для обсуждения момента, прогнозирования, уточнения понимания; просмотр без звука с последующим описанием действий и эмоций персонажей и сравнением с версией со звуком; фокусированное аудирование на выявление конкретной информации (кто? что? где? когда? почему?), понимание отношений между персонажами, определение эмоционального состояния говорящих. Стратегия работы с субтитрами варьируется: русские субтитры могут служить опорой для аудирования и обучения чтению, а их отключение — тренировать чистое аудирование. Наиболее продуктивным является послепросмотровый этап. Контроль понимания осуществляется через тесты (множественный выбор, верно / неверно), восстановление хронологии событий, подбор реплик персонажам, ответы на детальные и общие вопросы. Анализ и интерпретация подразумевают обсуждение мотивов поступков героев, основной идеи, авторской позиции, культурного контекста, включая сравнительный аспект с родной культурой учащихся.

Развитие речи реализуется через репродуктивные задания (пересказ сюжета или эпизода от лица персонажа) и продуктивные: ролевые игры (воспроизведение диалогов с изменениями, импровизация продолжений или альтернативных финалов), дискуссии, дебаты по проблематике фильма, творческие письменные работы (рецензии, письма персонажу, интервью, сценарии новых сцен, посты в соцсетях от лица героя). Лексико-грамматическая работа фокусируется на выявлении и анализе ключевых слов и конструкций в контексте, составлении собственных примеров, грамматических трансформациях фраз из фильма. Отдельное внимание уделяется анализу и воспроизведению невербальной коммуникации персонажей, ее соответствию вербальному сообщению.

Эффективность применения киноматериала в обучении РКИ подтверждается совокупностью данных педагогических исследований и практического опыта [1, 6, 8]. Прежде всего, отмечается значительное повышение мотивации учащихся и снижение «языкового барьера»: эмоциональная вовлеченность и интерес к сюжету создают благоприятный психологический климат, минимизируют страх ошибки и стимулируют спонтанное речепорождение [6, с. 21]. Кино способствует формированию целостного, аутентичного образа языка и культуры, представляя язык в неразрывной связи с его социальным, культурным и ситуативным контекстом, что препятствует формированию искусственных, «учебных» стереотипов общения [3, с. 38]. Развивается социолингвистическая компетенция: обучающиеся учатся распознавать и адекватно использовать различные регистры речи (официальный, неофициальный), понимать имплицитные смыслы, иронию, юмор, учитывать социальный статус коммуникантов [5, с. 98]. Происходит качественное совершенствование навыков аудирования естественной речи благодаря постоянному воздействию спонтанного потока речи с его эллипсами, паузами, междометиями, вариативностью темпа и акцентов, адаптируя слуховое восприятие к реальным условиям [1, с. 52].

Работа с кинотекстом обеспечивает высокий уровень активизации познавательной деятельности, требуя постоянного прогнозирования, анализа, синтеза, сравнения и интерпретации, что способствует более глубокому и прочному усвоению материала [8, с. 44]. Наконец, практико-ориентированность данного подхода неоспорима: навыки понимания на слух естественной речи, интерпретации невербальных сигналов, участия в дискуссии и анализа культурного контекста, развиваемые при работе с кино, непосредственно востребованы в ситуациях реальной межкультурной коммуникации.

Интеграция аутентичного киноматериала в систему обучения РКИ является не просто методическим приемом, а необходимым условием формирования коммуникативно и социокультурно компетентной личности, способной к эффективной межкультурной коммуникации. Кино выступает мощным катализатором мотивации, предоставляет уникальный аутентичный контекст для усвоения языка во всем его многообразии и для глубокого погружения в культурное пространство изучаемого языка. Однако максимальная эффективность достигается только при условии методически грамотного подхода, включающего тщательный отбор фильмов в соответствии с уровнем и целями обучения, разработку системы поэтапных заданий, направленных на развитие всех видов речевой деятельности и социокультурной компетенции, и активное вовлечение учащихся в аналитическую и творческую деятельность на основе увиденного. Дальнейшие исследования в данной области могут быть связаны с разработкой специализированных учебных пособий, основанных на киноматериале, созданием банков методически обработанных фильмов и фрагментов для разных уровней РКИ, а также с более детальным изучением влияния различных типов кинотекстов (жанр, хронометраж, эпоха создания) на эффективность усвоения конкретных языковых и культурных аспектов. Использование кино в РКИ должно стать не эпизодическим, а системным компонентом современной образовательной парадигмы.

Литература:

1. Щукин А. Н. Методика преподавания русского языка как иностранного: Учеб. пособие для вузов. — М.: Высш. шк., 2003. — 334 с.

2. Федоров А. В. Медиаобразование: история, теория и методика. — Ростов н/Д: ЦВВР, 2001. — 708 с.

3. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. — 4-е изд., перераб. и доп. — М.: Рус. яз., 1990. — 246 с.

4. Григорьева К. С., Григорьев Н. В. Невербальные компоненты коммуникации в обучении РКИ // Мир русского слова. — 2018. — № 4. — С. 75–81.

5. Прохоров Ю. Е. Действительность. Текст. Дискурс: Учеб. пособие. — М.: Флинта: Наука, 2004. — 224 с.

6. Коломийцева О. Ю. Использование художественных фильмов для формирования социокультурной компетенции на занятиях по РКИ (уровень В1-В2) // Русский язык за рубежом. — 2020. — № 3 (274). — С. 14–22.

7. Дунаева Л. А. Кино на уроке РКИ: отбор и методика работы // Вестник ЦМО МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика. — 2019. — № 1. — С. 60–68.

8. Челышева И. В. Медиаобразование и медиакомпетентность: теория, методика, практика. — Таганрог: Изд-во Кучма, 2011. — 184 с.

9. Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. — 2-е изд. — М.: Просвещение, 1991. — 223 с.

10. Бартош Д. К., Иванова Э. И. Аутентичный видеоматериал как средство обучения речевому общению на русском языке как иностранном // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2017. — № 12–3 (78). — С. 188–191.

11. Томилина Е. В. Интеграция киноискусства в процесс обучения иностранным языкам: лингвокультурологический аспект // Педагогика и психология образования. — 2021. — № 1. — С. 102–110.

Можно быстро и просто опубликовать свою научную статью в журнале «Молодой Ученый». Сразу предоставляем препринт и справку о публикации.
Опубликовать статью
Ключевые слова
русский язык как иностранный (РКИ)
методика преподавания РКИ
киноматериал
аутентичные материалы
социокультурная компетенция
аудиовизуальная наглядность
медиаобразование
мотивация
коммуникативные навыки
межкультурная коммуникация
Молодой учёный №34 (585) август 2025 г.
Скачать часть журнала с этой статьей(стр. 157-161):
Часть 3 (стр.138-198)
Расположение в файле:
стр. 138стр. 157-161стр. 198

Молодой учёный