Актуальность исследования обусловлена стремительным проникновением глобальных феминистских идей в китайское общество, что активизировало дискуссии о гендерном равенстве и нашло отражение в эволюции китайского языка. В последние годы наблюдается увеличение употребления гендерно-репрезентативной лексики в китайских электронных СМИ, что свидетельствует о двойственном процессе: сохранении патриархальных стереотипов и формировании инклюзивных языковых практик. Цель исследования — исследовать проявления гендерной асимметрии в китайском языке через призму лексики, иероглифики и медиа-дискурса, а также выявить динамику изменений в период с 2020 по 2025 год.
Ключевые слова: китайский язык, феминитивы, гендерная асимметрия, китайские газеты.
The relevance of the study is due to the rapid penetration of global feminist ideas into Chinese society, which has intensified discussions on gender equality and is reflected in the evolution of the Chinese language. In recent years, there has been an increase in the use of gender-representative vocabulary in Chinese electronic media, which indicates a dual process: the preservation of patriarchal stereotypes and the formation of inclusive linguistic practices. The aim of the study is to examine the manifestations of gender asymmetry in the Chinese language through the prism of vocabulary, hieroglyphics and media discourse, as well as to identify the dynamics of changes in the period from 2020 to 2025.
Keywords : Chinese, feminatives, gender asymmetry, Chinese newspapers
Введение
Феминистическое движение, зародившееся в конце XVIII века с работами таких авторов, как Мэри Уолстонкрафт («Защита прав женщин», 1792), получило массовое развитие лишь в середине XX века. Особый интерес представляет анализ гендерной лексики в языках, где отсутствует грамматическая категория рода, например, в китайском.
Феминитив (или феминатив) — это существительное женского рода, мужских номинаций профессий (например, франц. actrice от acteur) [1]. В китайском языке, где отсутствует грамматический род, гендерная дифференциация реализуется через атрибутивные прилагательные (漂亮 употребляется при описании женщины,帅 — при описании мужчин) и контекстуальные маркеры. Это делает китайский уникальным объектом для изучения, поскольку гендерная асимметрия проявляется не уровне морфологии, а через семантику и социокультурные стереотипы. [3, с. 48].
Анализ иероглифического письма позволяет выявить исторические корни гендерного неравенства. Иероглиф «女», первоначально изображавший женщину, стоящую на коленях, символизирует подчинение женского начала. Современные исследования подтверждают, что эволюция графемы 女 отражает трансформацию социальных норм: если в древности она ассоциировалась с домашним пространством, то сегодня часто используется в сочетаниях, подчеркивающих профессиональные достижения (女强人 — «женщина-карьеристка») [5, с. 28].
Формальное равенство полов в Китае было провозглашено после революции 1949 года, однако активное обсуждение гендерных вопросов началось лишь в 1980–1990-х годах. Это связано с влиянием глобального феминизма и внутренними реформами, такими как «Закон о защите прав женщин (1992)». Однако традиционные нормы сохраняются: например, выражение 重男轻女 («ценить мужчин, презирать женщин») до сих пор отражает предпочтение сыновей дочерям, особенно в сельских районах.
Китай — культура с преобладанием маскулинности, то есть явно прослеживается андроцентризм языка. А. В. Кирилина отмечает следующие характеристики андроцентризма: 1. Понятия «мужчина» и «человек» отождествляются. 2. Негативная оценка относящихся к женскому полу языковых единиц. При употреблении мужских обращений к женщине её статус повышается. Существительные женского рода образованы от мужских. 3. Женские и мужские признаки (маскулинность и феминность соответственно) противопоставлены друг другу количественно и качественно, что приводит к возникновению гендерных асимметрий. 4. При обозначении лиц любого пола или группы лиц разных полов чаще используются мужские формы [5, с. 28].
Использование гендерно-репрезентативной лексики в сфере культуры и политики
Язык — это индикатор социальных норм, которые говорящие переносят с себя на других, по этой причине гендерно-репрезентативная лексика показывает отношение к женщинам в обществе. Для исследования использовались материалы газеты 人民日报 (2020–2025 гг.) онлайн-ресурсов. Методология включала количественный анализ частности лексики и качественный анализ контекста. Выделены следующие категории:
- Использование радикала 女: в сочетаниях 女强人, 全职太 太
- Идиомы и словосочетания со словами, которые репрезентуют женщин 祸水 («губительная вода») — метафора опасной женщины; 父权 (патриархат).
Результаты анализа:
- 祸水: ранее использовался для характеристики женщин-«искусительниц», например в исторических хрониках. Сейчас чаще применяется в переносном значении для описания водных катастроф. Частотность употребления снизилась к 2024 году (см. рисунок 1).
- 女强: несмотря на исторически негативную коннотацию, в современных СМИ приобрело нейтрально-позитивный оттенок. В 72 % случаев употребляется для описания успешных женщин в политики и в бизнесе.
- 妇女 — слово, акцентирующее внимание на семейном положении женщины. Для описания женатого мужчины аналога нет. Употребление данного слова достаточно немногочисленное;
- 重男轻女 — сохраняет высокую частотность (среднее 3,2 упоминания в месяц), часто используется в критике гендерного неравенства (например, в статьях о заболеваемости мужчинами редкими заболеваниями).
- 男女平等 — равенство между мужчинами и женщинами.
Рис. 1. Частотность использования гендерно-репрезентативной лексики в газете «人民日报»
Анализ показал, что китайский язык демонстрирует двойственность: с одной стороны сохраняется стереотипы (重男轻女), а с другой — наблюдается рост позитивной лексики, связанной с женской самостоятельностью (女强人). Это противоречие отражает социальное изменение: эмоционально окрашенная лексика почти не используется, что может свидетельствовать о цензуре или стремлении к нейтральности.
Заключение
Подводя итоги исследования, следует отметить значительную трансформацию китайского языка. Если ранее лексика подчеркивала женскую субординацию, то сегодня рост нейтральных и позитивных конструкций. Все чаще поднимается вопрос гендерного неравенства в обществе, упоминается проблема данного явления, что демонстрирует уход от табуированности темы феминизма и женской роли не только как хранительница очага и покорной жены, но и как отдельной личности, способной принести что-то полезное в общество. Однако стереотипы, такие как 重男轻女, остаются устойчивыми, что указывает на необходимость дальнейших исследований в области языкового гендера и социальной политики.
Литература:
- Викисловарь [Электронный ресурс]. — URL: https://ru.wiktionary.org/wiki (дата обращения: 27.04.2025).
- Ильясова С. В. Феминитивность: от лексической к словообразовательной / С. В. Ильясова, Е. В. Пугачева // Филологический класс. — 2022. — Т. 27, № 4 — С. 54–66.
- Гаврилюк М. А. Языковые средства выражения гендерной асимметрии в китайском языке / М. А. Гаврилюк // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Серия Филология. 2012. № 4 (21). C. 42–49.
- Сбоев А. Н. Словообразовательные морфемы 男и 女 в китайском интернет-языке / А. Н. Сбоев // Филология и культура — 2016. — № 1 (43) — С. 107–113.
- Кирилина, А. В. Гендерные аспекты языка и коммуникации / А. В. Кирилина // Московский государственный лингвистический университет. — 2019. — № 11. — C. 369.
- Минь В. Гендерный стереотип в языковом сознании носителей китайского языка (при сопоставлении с данными носителей русского языка).: специальность 10.02.19 «Филология»: дис. … канд. филол. наук / Минь Ван, Пермский государственный национальный исследовательский университет. — Пермь, 2018. — 228 с.
- 人民资讯 [Электронный ресурс]. — URL: http://www.163.com/dy/article/JGTFF5K50530QRMB.html (дата обращения: 22.11.2024).
- 中国军网 [Электронный ресурс]. — URL: https://www.81.cn/js_208592/16334310.html (дата обращения: 22.11.2024).
- 人民网 [Электронный ресурс]. — URL: https://finance.people.com.cn/n1/2022/0421/c438612–32405098.html (дата обращения: 22.11.2024).
- 人民网 [Электронный ресурс]. — URL: http://yn.people.com.cn/n2/2023/0721/c372453–40501890.html (дата обращения: 22.11.2024).