Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет ..., печатный экземпляр отправим ...
Опубликовать статью

Молодой учёный

Сохранение национальных нарративов в образовательной системе Казахстана: языковая политика, роль цифровизации и инновационных технологий

Научный руководитель
24. Педагогика
13.05.2025
6
Поделиться
Библиографическое описание
Мухамедвалиева, З. А. Сохранение национальных нарративов в образовательной системе Казахстана: языковая политика, роль цифровизации и инновационных технологий / З. А. Мухамедвалиева. — Текст : непосредственный // Исследования молодых ученых : материалы CIII Междунар. науч. конф. (г. Казань, май 2025 г.). — Казань : Молодой ученый, 2025. — С. 91-98. — URL: https://moluch.ru/conf/stud/archive/537/18958/.


В статье рассматривается влияние языковой политики на сохранение и трансляцию национальных нарративов через цифровую систему образования. Проведен документальный анализ стратегических программ и нормативных актов (Конституция РК, Закон «О языках», Концепция языковой политики 2023–2029 гг.). Выполнен контент-анализ цифровых платформ (KazNEB, QazCorpus, Qural, Bilimland) и сравнительный анализ международного опыта (Финляндия, Канада, Сингапур). По результатам исследования в образовательной системе следует улучшить цифровую политику и использовать новые технологии, чтобы поддерживать казахский язык и культурное наследие.

Ключевые слова: языковая политика, цифровизация, национальные нарративы, казахский язык, образование, фольклор, цифровые платформы.

Когда дело касается языковой политики и образования, цифровизация, инновационные технологии и языковая политика играют решающую роль в сохранении культурного и языкового наследия в системе образования. Национальные языки и нарративы оказываются под угрозой исчезновения в результате глобализации, доминирования крупных мировых языков и активной миграции. Во многом образовательные учреждения несут ответственность за их сохранение. Образование помогает транслировать историческую память и культурные коды, а также формирует языковую идентичность. В Казахстане, где действует политика триединства языков (казахский, русский и английский), особое внимание уделяется сохранению и развитию государственного языка. Это достигается путем включения государственного языка в учебные программы, цифровые платформы и проекты, связанные с различными дисциплинами. Университетские и школьные программы имеют решающее значение для передачи эпических и историко-культурных нарративов молодым поколениям.

В Казахстане понятие «языковая политика» получило официальное определение в 1996 году с принятием Концепции языковой политики Республики Казахстан, утвержденной распоряжением президента от 4 ноября 1996 года № 3186. Этот документ стал первым нормативным актом, систематизирующим подходы к языковому планированию в стране, определяя цели, задачи и принципы в области функционирования и развития языков.

Согласно концепции, основная цель языковой политики заключается в создании оптимального языкового пространства, где государственный язык — казахский — занимает достойное место, при этом обеспечивается гармоничное развитие всех языков, используемых в стране.

Языковая политика в образовании должна быть научно обоснованной и основываться на эмпирических данных, а не на популистских решениях, как подчеркивает Урал Айхан (2021) [1]. Это утверждение особенно верно для многонациональных стран, таких как Казахстан, где языковая политика тесно связана с культурной безопасностью, устойчивым развитием и идентичностью.

Многие авторы подчеркивают, насколько важен язык как средство культурной передачи и формирования критического сознания. Р. Купер (1989) рассматривал язык как часть государственной политики, с упором на планирование статуса и корпуса языка. «Языковая политика — это попытка повлиять на то, кто говорит на каком языке, как и где» [2]. Современный теоретик Дж. Спольски (2004) пишет: «Языковая политика — это совокупность идеологий, практик и решений, принятых в обществе в отношении языка или языков» [3]. Язык, как утверждает П. Фрейре в своей книге «Педагогика угнетенных» (1970), служит средством не только выражения, но и освобождения человека, помогая ему восстановить связь с родной культурой [4]. Стивен Болл считает, что образовательная политика — это поле идеологических споров, в котором язык играет важную роль в воспроизводстве власти [5].

Цифровизация играет важную роль в сохранении культурного разнообразия и повышении доступности образования, согласно отчетам UNESCO и OECD [6, 7]. ЮНЕСКО рекомендует включить цифровые технологии в национальные стратегии в области языкового и культурного образования. В Казахстане такие проекты, как создание KazNEB, QazCorpus и цифрового словаря казахского языка с использованием искусственного интеллекта, соответствуют этому.

Проблема исследования: хотя существуют государственные программы по поддержке казахского языка, его использование в цифровой среде остается ограниченным. Молодежь чаще использует международные языки, что снижает их желание изучать и использовать родной язык. Учителя испытывают дефицит компетенций в области цифровых технологий.

Образовательные учреждения не всегда успевают адаптироваться к новым цифровым реалиям, а казахский образовательный контент часто не соответствует потребностям цифрового поколения.

Цель и задачи исследования: определить, как казахская образовательная система использует современные цифровые технологии для поддержания казахского языка и национальных ценностей, как образование играет роль в передаче и сохранении национальных нарративов (фольклора, эпоса, литературы), насколько цифровизирован казахский язык в образовании (KazNEB, QazCorpus, Qural, Bilimland и др.), оценить восприятие и использование цифровых технологий в преподавании языка и культуры.

Благодаря современным образовательным технологиям есть множество возможностей для возрождения любви к родному языку и культуре. Новый педагогический инструмент включает в себя электронные библиотеки, мультимедийные курсы, VR-платформы и интерактивные приложения. Подкасты на казахском языке для школьников, цифровые корпусы казахского языка, мобильные приложения с народными сказками, оцифрованные версии эпоса «Кобланды батыр» — все это примеры таких инициатив.

Цифровизация образования в Казахстане за последние десять лет стремительно развивается, однако в части языковой и культурной компоненты, особенно на казахском языке, сохраняются разрывы между техническим прогрессом и содержательной глубиной.

Таблица 1

Ключевые платформы: описание и проблемы цифровых платформ

Платформа

Описание и вклад

Проблемы и ограничения

KazNEB

Национальная электронная библиотека. Тысячи книг на казахском языке, включая классическую и учебную литературу

Нет интеграции с учебной программой, слабая визуальная часть

QazCorpus

Научно-лингвистический корпус казахского языка. Инструменты анализа, статистика, лексикография

Ориентирован в основном на исследователей, сложный интерфейс для учителей

Qural.kz

Платформа для интерактивного изучения казахского языка (A1–C1). Курсы, тесты, аудио

Недостаток культурного контента, фольклора, эпоса

Bilimland

Цифровые уроки по школьным предметам, часть — на казахском. Есть литература и языковая практика

Ограниченный фольклорный компонент, преимущественно формализован

Отсюда следует, что цифровая инфраструктура есть, но она не в полной мере охватывает казахский язык как культурный носитель. Основной упор — на грамматику и лексическую базу, а национальные нарративы слабо цифровизированы.

Образование играет центральную роль в сохранении, передаче и переосмыслении национальных нарративов, таких как фольклор, эпос, литература, мифология и историческая память. Через образовательные программы, учебники, внеклассные мероприятия и цифровые ресурсы система образования становится мостом между поколениями, через который культурное наследие передается молодежи.

Образование должно не только «преподавать» эти материалы, но и интерпретировать их как культурный код, развивающий чувство принадлежности, историческую память и критическое мышление.

В исследовании использованы такие методы, как контент-анализ (KazNEB, QazCorpus, Qural.kz, Bilimland), сравнительный анализ (Финляндия, Канада, Сингапур), анализ нормативных документов (Концепция языковой политики РК, Закон «О языках»).

Таблица 2

Сравнение международного опыта цифрового сохранения языка в разных странах

Страна

Проблема

Цифровые решения и инициативы

Результаты и уроки для Казахстана

Финляндия

Интерес молодежи к английскому

— Kotus (Институт родных языков);

— научное сопровождение, словари, нормы, языковая политика, Yle Areena;

— подкасты, радио, фильмы, образовательные программы на финском и шведском

Создание единой цифровой платформы, объединяющей словари, корпус языка и мультимедийные ресурсы

Канада

Угроза исчезновения коренных языков (инну, кри, микмак и др.)

— First Voices — онлайн-платформа для хранения и изучения языков аборигенов;

— мобильные приложения (Learn Michif Cree);

— цифровые архивы и медиа в университетах и библиотеках

Поддержка локальных сообществ, вовлечение молодежи, сохранение нарративов через подкасты, видео и сторителлинг

Сингапур

Снижение использования национальных языков (мандарин, тамильский, малайский) в пользу английского

— Национальная платформа Speak Good English Movement;

— MOE Language Portalsс AR с видеоуроками;

— кампании в TikTok, YouTube;

— стипендии для учителей языка

Превращение языка в «бренд» идентичности через креатив, технологичность и массовую культуру

Анализ показал, что Казахстан имеет значительный потенциал в цифровизации языка и культуры. Однако наблюдается фрагментарность внедрения. Финляндия поддерживает языковую политику и сохранение языкового разнообразия, Канада успешно привлекает молодежь через цифровое сторителлинг-продвижение, а Сингапур поддерживает мультилингвизм, повышение цифровой грамотности учителей языка, рост интереса молодежи к своим корням. Страны не запрещают использовать передовые языки, но интегрируют национальные языки в цифровую культуру, делая их актуальными, доступными и модными для молодежи.

В Казахстане необходимо улучшить подготовку учителей, создать цифровые модули и игровые форматы, а также поддерживать культурные и молодежные проекты.

Несмотря на положительное отношение преподавателей к цифровизации, многие из них сталкиваются с трудностями при адаптации учебных материалов к новым форматам. Отсутствие специализированных обучающих семинаров и доступных платформ с готовыми ресурсами затрудняет процесс внедрения цифровых технологий в образовательную практику. В связи с этим педагоги чаще прибегают к использованию статичных форматов, таких как PDF-файлы и презентации PowerPoint, избегая более интерактивных цифровых сред. В то же время учащиеся — как школьники, так и студенты — выражают интерес к визуальным форматам подачи информации, таким как видеоролики, инфографика и сторителлинг. Однако они подчеркивают дефицит качественного и увлекательного цифрового контента на казахском языке. На этом фоне становится особенно важной современная и креативная подача фольклора и эпоса, поскольку традиционные методы преподавания теряют эффективность и не вызывают у молодежи прежнего интереса.

Предложения по улучшению цифровой языковой политики с использованием технологий:

– разработка фольклорных и литературных модулей с использованием мультимедийных историй, анимации и интерактивных заданий;

– создание подкастов, видео на TikTok и YouTube с казахскими пословицами, мудростями и героями эпоса;

– внедрение приложений VR/AR для путешествий по эпохам и местам из эпох.

Образовательные усилия:

– интеграция платформ (KazNEB и QazCorpus) в учебные программы высших и средних учебных заведений;

– поддержка учителей и учащихся в создании собственных цифровых курсов, тренинги по цифровым платформам, гранты на создание контента;

– создание онлайн-курсов для учителей, которые используют современные технологии для преподавания казахского языка и культуры.

Государственная помощь:

– добавление цифровой языковой политики в государственные программы образования и культуры;

– финансирование казахских проектов и стартапов, создающих контент;

– проведение цифровых фестивалей и конкурсов на тему казахского языка и культуры среди учащихся и преподавателей.

Чтобы эти проекты процветали, учителя и администраторы должны быть готовы к инновациям и получить поддержку от государства. Учителя должны не только иметь опыт использования цифровых технологий, но и быть способными интегрировать языковой и культурный контент в цифровую среду. Для этого требуется систематическая подготовка специалистов, разработка методических пособий и создание адаптивных образовательных платформ.

Цифровизация усиливает потенциал сохранения национального языка и культуры, но пока используется фрагментарно. Такие проекты, как QazCorpus, KazNEB, дают базу, но не интегрированы в формальное образование. Преподаватели нуждаются в цифровых компетенциях и ресурсах. Молодежь воспринимает традиционные формы нарратива как устаревшие — необходима мультимедийная подача.

Научное обоснование: Спольски, Урал, Болл, Фрейре и др. подчеркивают, что язык и нарратив — это не просто учебный материал, а элемент культурной и гражданской идентичности.

Таким образом, современное образование является мостом между технологией и традицией. Чтобы сохранить национальную идентичность, эффективная языковая политика требует научного подхода, цифровых ресурсов и междисциплинарной координации.

Заключение

Цифровизация казахского языка — не только техническая задача, но и инструмент культурной политики. Она должна стать креативной, ориентированной на молодежь, открытой для сотрудничества между государством, учеными, педагогами и цифровыми платформами. Только так можно обеспечить живое, функциональное и эмоционально значимое присутствие казахского языка в цифровой эпохе. Языковая политика — важный инструмент укрепления идентичности. Однако без активного применения цифровых и инновационных технологий в образовательной среде ее цели не могут быть достигнуты в полной мере. Образование должно стать пространством не только знания, но и трансляции культурной памяти, где язык не инструмент, а носитель ценностей. Цифровизация может стать связующим звеном между прошлым и будущим, между традицией и современной молодежью.

Литература:

  1. Ural, A. Bir Bilim Dalı Olarak Eğitim Politikası. 1. Baskı. Ankara: Pegem Akademi, 2022.
  2. Cooper, R. Language Planning and Social Change. Cambridge University Press, 1989.
  3. Spolsky, B. Language Policy. Cambridge University Press, 2004.
  4. Freire, P. Pedagogy of the Oppressed. 1970.
  5. Ball, S. J. Education Reform: A Critical and Post-Structural Approach. Open University Press. 1994.
  6. UNESCO. Education for Sustainable Development. 2023. https://www.unesco.org.
  7. Education at a Glance 2022. OECD Indicators. Retrieved from https://www.oecd.org/education
  8. QazCorpus.kz — Национальный корпус казахского языка.
  9. KazNEB.kz — Национальная электронная библиотека.
  10. Qural.kz — Интерактивная обучающая платформа по казахскому языку.
  11. Bilimland.kz — Цифровые образовательные курсы.
Можно быстро и просто опубликовать свою научную статью в журнале «Молодой Ученый». Сразу предоставляем препринт и справку о публикации.
Опубликовать статью
Ключевые слова
языковая политика
цифровизация
национальные нарративы
казахский язык
образование
фольклор
цифровые платформы

Молодой учёный