Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет ..., печатный экземпляр отправим ...
Опубликовать статью

Молодой учёный

Концепт «добро» во фразеологической картине мира

Филология, лингвистика
08.04.2015
1878
Поделиться
Библиографическое описание
Долгополова, М. В. Концепт «добро» во фразеологической картине мира / М. В. Долгополова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2015. — № 8 (88). — С. 1118-1120. — URL: https://moluch.ru/archive/88/17193/.

В статье рассматриваются фразеологизмы с компонентом ‘добро’; в результате делается вывод о том, какие ситуации они иллюстрируют и какие представления о добре в них отражены.

Ключевые слова: картина мира, добро, фразеологизмы, человек, ситуация.

 

Фразеологическая картина мира является частью языковой картины мира и отражает национально-культурное сознание народа. Частью плана содержания идиомы является образная составляющая [3, с. 74], поскольку мотивантом значения фразеологизма является ситуация. Свойства и признаки объективной действительности кодируются в плане содержания фраземного знака и трансформируются в момент взаимного взаимодействия [1, с. 36]. Таким образом, фразеологизм — это минитекст, который необходимо расшифровать. Фразеологическое значение отличается от лексического, так как генетически восходит к понятийному содержанию, которое включает в себя «лишь минимум различительных черт, достаточных для того, чтобы закрепленный за ним знак приобрел общественную значимость» [1, с. 112–113]. Языку не хватает слов, которые только квалифицированно дублируют уже рационально познанное и закрепленное в языке понятие или явление [4, с. 8], поэтому и появляются фразеологизмы, которые «служат не только для наименования вновь познанного объекта, сколько для нового, экспрессивно-эмотивного обозначения уже существующего» [1, с. 113]. Кроме того фразеологические единицы диктуют человеку некоторую модель поведения, которой он должен придерживаться в разных жизненных ситуациях.

Проанализируем фразеологизмы с компонентом ‘добро’ и выясним, какие ситуации они иллюстрируют и какие представления о добре в них отражены.

Проанализировав словарные статьи лексем добро и добрый, а также анализ философских исследований природы добра, представленный в работе Н. Д. Арутюновой «Типы…» [2], мы выяснили, что в русском языковом сознании существует несколько форм добра: этическая, гедонистическая, утилитарная и эстетическая.

Фразеологизмы первой группы служат средством обозначения этического представления о добре. В данном случае добро исходит от человека, выражается в его намерениях, желаниях, словах и поступках. Добрые поступки, слова возникают от доброго сердца: Вот сам и еще один секрет долголетия — здоровая пища и стакан доброго вина, выпитый с добрым человеком под добрые слова, сказанные от доброго сердца [Наталия Сухинина. Море, горы и хороший характер (2000) // «Семья», 2000.01.19]. Если же намерение недоброе, употребляется фразеологизм не с добра‘не по хорошему, а по злому, коварному умыслу’: А и через Дон перешли наши тогда не с добра — кто ж по охоте станет на битву так, чтоб обрезать себя сзади рекою? [А. И. Солженицын. Захар-Калита (1965)]. Стоит отметить, что поиск в Национальном корпусе русского языка дал только семь документов, содержащих фразеологизм не с добра.

Добро и зло проявляются в морально-нравственных качествах человека: положительных или отрицательных. Сущность доброго человека в русском языковом сознании характеризуется фразеологизмами с компонентами ‘душа’ и ’сердце’: большого сердца, большое сердце, душа нараспашку.

Часть фразеологизмов с компонентом ‘добро’ связана с благополучным исходом, концом, успешным завершением дела: к добру: Тут даже пугливый Яков Борисович понял: затворничество, забавы с игрушками и ничегонеделанье к добру не приведут [Борис Евсеев. Евстигней // «Октябрь», 2010]. Чаще употребляется антоним данного фразеологизма не к добру: «Дурак стреляет, Бог пули носит» — что-то меня последнее время в народную мудрость заносит — не к добру это [Виктор Астафьев. Обертон (1995–1996)].

Фразеологические единицы предписывают человек соответствующее поведение или предостерегают от каких-либо действий. Например, фразеологизм доводить (довести) до добрауказывает на кого-либо (или что-либо), кто (или что) не приведет к хорошему: Так ведь Витте задолго до краха предупреждал его по-дружески, что меценатство за казенный счет до добра не доведет [Георгий Елин. Фиаско тайного советника (2004) // «Вокруг света», 2004.06.15].

Утилитарную модель представляет фразеологизм всякое добро со значением ‘о собрании, смешении разнородных предметов, вещей и т. д.’: Скобочкин открыл внесенный в светлицу сундук и стал швырять из него на девичью постель всякое добро [В. Я. Шишков. Емельян Пугачев. Книга вторая. Ч. 3 (1939–1945)].

Оценку человеком какой-либо ситуации выражает фразеологизм куда с добромсо значением ‘очень хорошо, прекрасно’: Телку за 130 рублей сдали в совхоз — разбогатели — куда с добром! [Валентин Распутин. Прощание с Матёрой (1976)]. Примеры показывают еще одно, утилитарное, значение фразеологизма — ‘много, в изрядном количестве’: Кидайте, кидайте, робяты, грейтесь. Тут этого хламу куда с добром! Сколь по островам да по суземью хоромин трухлявится, совы живут… [Евгений Носов. И уплывают пароходы, и остаются берега (1970)].

Фразеологизм подобру-поздорову имеет два значения. Первое отражает связь добра с счастьем, благополучием. Данное значение считается устаревшим [6], и примеров в Национальном корпусе русского языка мы не обнаружили. Второе значение ‘по-хорошему, по доброй воле, без скандала, пока не заставили силой или пока не случилось чего-либо плохого’ содержит в себе скрытую угрозу: Не пожалела: Иди, — говорит, — подобру-поздорову. Я и пошел: в Зюзино ночевать к приятелю — в аспирантскую нашу общагу [Александр Иличевский. Бутылка (2005) // «Зарубежные записки», 2008].

Таким образом, можно сделать вывод, что фразеологизмы, во-первых, привязаны к определенной ситуации (угроза — ссора, получение хорошей новости и т. п.), во-вторых, эксплицируют этическую, утилитарную, телеологическую модели добра, в-третьих, прописывают поведение человека в тех или иных ситуациях и, в-четвертых, дают оценку различных ситуаций.К тому же фразеологизмы могут соединять в себе противоположные оценки (см. куда с добром, подобру-поздорову), причем «побеждает» обычно этическая.

 

Литература:

 

1.         Алефиренко Н. Ф., Золотых Л. Г. Проблемы фразеологического значения и смысла (в аспекте межуровневого воздействия). — Астрахань, 2004. — 296 с.

2.         Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. — 341 с.

3.         Добровольский Д. О. Образная составляющая в семантике идиом // Вопросы языкознания. 1996. № 1. С. 71–93.

4.         Лавров В. И. Смысловая структура диалектной фразеологической единицы: Учебное пособие. Новгород, 1992. — 90 с.

5.         Национальный корпус русского языка. — www.ruscorpora.ru

6.         Фразеологический словарь русского языка под ред. А. И. Молоткова. — М., 1986. — 543 с.

Можно быстро и просто опубликовать свою научную статью в журнале «Молодой Ученый». Сразу предоставляем препринт и справку о публикации.
Опубликовать статью
Ключевые слова
картина мира
добро
фразеологизмы
человек
ситуация.
Молодой учёный №8 (88) апрель-2 2015 г.
Скачать часть журнала с этой статьей(стр. 1118-1120):
Часть 11 (cтр. 1081 - 1169)
Расположение в файле:
стр. 1081стр. 1118-1120стр. 1169

Молодой учёный