Статья посвящена важности сохранения народной культуры коренных малочисленного народа Хабаровского края, нанайцев, как основного фактора национального самосознания. В условиях современных вызовов, таких как глобализация, культура и язык нанайцев находятся под угрозой исчезновения. Актуальность работы подчеркивается критическим сокращением числа носителей нанайского языка и нехваткой современного видеоконтента на этом языке, что затрудняет его передачу молодым поколениям.
Ключевые слова : народная культура, Хабаровский край, нанайцы, нанайский язык, фольклор, видеоконтент, сохранение, творчество.
Народная культура является определяющим фактором национального самосознания [1]. Ее возрождение, постижение, освоение является восстановлением традиционных духовных ценностей, глубинной системы народных знаний.
Культура коренных малочисленных народов Дальнего Востока формировалась на протяжении многих веков в условиях сурового климата, тесной связи с природой, и включает в себя уникальные языки, фольклор, обряды, ремесла, мировоззрение и социальную организацию. Эта культура является ценным наследием не только для России, но и для всего человечества. Глобализация, индустриализация, изменение климата и другие факторы оказывают негативное воздействие на традиционный образ жизни малочисленных народов Дальнего Востока. Многие языки находятся на грани исчезновения, традиционные промыслы теряют свою актуальность, а молодые поколения отдаляются от своих корней. Поэтому, поиск возможных форм сохранения культуры коренных малочисленных народов Дальнего Востока является актуальной проблемой. Нанайский язык, язык коренного населения Хабаровского края, также относится к вымирающим языкам.
Руководством к действию является Федеральный закон «О нематериальном этнокультурном достоянии Российской Федерации от 20 октября 2022 года», а также Указ Президента Российской Федерации от 21 июля 2020 г. № 474 «О национальных целях развития Российской Федерации на период до 2030 года» и Стратегия социально-экономического развития Хабаровского края на период до 2030 года, утверждённая постановлением Правительства Хабаровского края от 13 июня 2018 года №215-пр. [2] Важно помнить, что законодательные инициативы должны подкрепляться реальными действиями со стороны общества и государства, направленными на уважение и сохранение многообразия культур.
На данный момент, по различным данным, количество носителей нанайского языка составляет от 154 до 300 человек, что составляет примерно 6% от общей численности этнической группы нанайцев. Это число свидетельствует о значительном сокращении числа говорящих на данном языке, что вызывает опасения относительно его сохранения и передачи последующим поколениям. Актуальность работы обусловлена дефицитом в сети Интернет современного видеоконтента на нанайском языке, в частности, для детей и подростков, что создает трудности для носителей языка, особенно молодого поколения, в поддержании и развитии родного языка и культуры. К моменту разработки проекта на доступных видеохостингах существует острая нехватка мультфильмов по мотивам народного фольклора на нанайском языке, что делает проект чрезвычайно важным для восполнения данного пробела. Проблема нехватки актуального видеоконтента объясняется возрастом владеющих нанайским языком (от 50 лет) и часто неумением пользоваться современными технологиями для создания видеороликов на родном языке.
Целевая аудитория: коренные малочисленные народы Дальнего Востока (нанайцы); жители и гости Дальнего Востока (Хабаровского края в частности), интересующиеся культурой аборигенов и краеведением в целом; образовательные учреждения РФ; музейные работники; общественные организации по сохранению нанайского языка и культуры; языковые активисты.
Цель: создание мультипликационного видеоролика по мотивам нанайской народной сказки «Айога» на нанайском языке.
Задачи: изучить особенностей культуры, религии и быта нанайцев, особенности нанайского языка и фольклора; перевести нанайскую народную сказку «Айога» на нанайский язык; разработать мультфильм «Айога» на нанайском языке с русскими и английскими субтитрами в мобильном приложении «Stop Motion Studio»; распространить мультфильм в учебных заведениях, находящихся в местах компактного проживания нанайцев; распространить мультфильм на видеохостингах в сети Интернет для пропаганды культуры коренных малочисленных народов Дальнего Востока в России и за рубежом.
Разработанный видеоролик может использоваться в просветительской и экскурсионной работе в библиотеках и музеях Хабаровского края. Видеоролик рекомендован к показу в образовательных учреждениях, расположенных в районах компактного проживания коренных народов в целях сохранения нанайского языка и традиции нанайского сказительства как ценного культурного наследия, например, на учебных занятиях по дисциплинам «Родной (нанайский) язык», «Родная (нанайская) литература», «История», «Мировая художественная культура», а также в дошкольных образовательных учреждениях.
Вследствие привлечения жителя с. Ачан Амурского района Хабаровского края Блошенко Елены Федоровны, представителя нанайского этноса, к работе над видеороликом, нам удалось создать более качественный и представляющий ценность, контент. К мультфильму добавлены субтитры на русском языке для носителей русского языка, на нанайском языке для нанайского народа, а также субтитры на английском языке для распространения видеоролика на международных видеохостингах.
Мультфильм «Айога» с русскими субтитрами в VK видео |
Мультфильм «Айога» с русскими субтитрами в Rutube |
Мультфильм «Айога» с английскими субтитрами в VK видео |
Мультфильм «Айога» с английскими субтитрами Rutube |
Мультфильм «Айога» с нанайскими субтитрами в VK видео |
Мультфильм «Айога» с нанайскими субтитрами в Rutube |
В ходе сотрудничества с различными образовательными учреждениями и общественными организациями, такими как Научно-образовательный центр развития нанайского языка и культуры Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Амурский гуманитарно-педагогический государственный университет», Местная общественная организация «Ассоциация коренных малочисленных народов Севера в Комсомольске-на-Амуре, МУК «Городская централизованная Библиотека» г. Комсомольска-на-Амуре и МУК «Городской краеведческий музей» г. Комсомольска-на-Амуре, нам удастся привлечь показ мультфильма в экскурсионной и просветительской работе.
Также мы передали мультфильм «Айога» в учебные заведения Хабаровского края, находящиеся в местах компактного проживания нанайцев: МБОУ СОШ с. Сикачи-Алян, МБОУ СОШ с. Найхин, МБОУ СОШ с. Ачан, МБОУ ООШ Бельговского с.п., МБОУ ООШ с. Дада, МБОУ СОШ с.п. Село Верхняя Эконь, МБОУ ООШ п. Синда. Видеоролик используется на учебных занятиях по родному (нанайскому) языку и родной (нанайской) литературе как эффективный способ представления учебного материала, основанный на зрительно-слуховом восприятии информации.
Представленная нами работа направлена на сохранение нанайского фольклора, языка и культуры. Мы полагаем, что оцифровка нанайских литературных произведений через создание мультфильмов поспособствует привлечению внимания нанайцев к собственной культуре и языку. Наш проект – вклад в поддержку СМИ на родных языках, т.к. он даёт возможность повышения доступности ресурсов на национальном языке для нанайского народа. Подобными проектами можно внести существенный вклад в сохранение культурного многообразия аборигенного населения не только России, но и планеты.
Литература:
- Всеобщая декларация «О культурном разнообразии» (2001) // СПС «КонсультантПлюс».
- Декларации ЮНЕСКО «О сохранении традиционной культуры» (1989) // СПС «КонсультантПлюс».