Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет ..., печатный экземпляр отправим ...
Опубликовать статью

Молодой учёный

Парафраз в обучении иностранному языку

Педагогика
30.06.2025
10
Поделиться
Библиографическое описание
Шумилова, В. А. Парафраз в обучении иностранному языку / В. А. Шумилова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2025. — № 26 (577). — С. 227-229. — URL: https://moluch.ru/archive/577/127322/.


Данная статья посвящена изучению парафраза в обучении иностранному языку. В статье рассматриваются основные определения парафраза и его отличие от пересказа. На основе общеевропейской системы оценки уровней владения иностранным языком (CEFR) определяется уровень, на котором учащиеся начинают парафразировать, а также демонстрируется развитие умения парафразировать при повышении уровня языка. Определяется, какие навыки развивают задания на парафраз. Выделяются основные виды парафраза, к которым могут прибегать учащиеся. В заключении делается вывод об эффективности заданий на парафраз в обучении иностранному языку ввиду его влияния на развитие языковых навыков у учащихся.

Ключевые слова: парафраз, обучение иностранному языку, языковые навыки, лексические замены, синтаксические изменения.

При преподавании иностранных языков нередко используется такое упражнение как парафраз — пересказ текста с использованием других слов и изменением структуры предложений, с сохранением при этом исходного смысла. Данное упражнение помогает учащимся лучше усваивать информацию из текста и расширяет их словарный запас за счет использования синонимов и альтернативных конструкций. Также парафраз способствует развитию устной и письменной речи, делая ее более спонтанной и уверенной. Кроме этого, за счет парафраза улучшается понимание устных и письменных текстов. Такие упражнения подходят учащимся, которые имеют средний уровень владения иностранным языком (уровень B1 и выше), поскольку, начиная с этого уровня, они уже имеют достаточный запас лексики и грамматических конструкций, чтобы понимать смысл текста и успешно его парафразировать.

Прежде всего необходимо определить, что понимается под термином «парафраз». В Большой российской энциклопедии дается следующее определение парафраза: «пересказ, переложение литературного текста другими словами» [1]. В словаре русского языка под редакцией А. П. Евгеньевой термин «парафраз» имеет следующее значение — «передача другими словами или в другой форме содержания чего-либо» [2]. Таким образом, парафраз является пересказом текста другими словами или в другой форме.

Важно отметить, что парафраз не является точным синонимом пересказа, если говорить об этих двух понятиях как об упражнениях в обучении иностранному языку. В словаре методических терминов и понятий Азимова и Щукина парафраз определяется как «выражение мысли, обозначение действия или явления языковыми средствами, отличающимися от первоначальных» [3, с. 186]. В этом же словаре определение пересказа следующее — «изложение содержания прочитанного или услышанного текста» [3, с. 195]. Авторами словаря отмечается, что пересказ может быть как свободным, так и близким к тексту.

Парафраз отличается от пересказа тем, что в первом случае при изложении упор делается на использование не встречающихся в тексте слов и конструкций. Помимо этого, при парафразе важно представить информацию более доступным способом, с возможностью ее упрощения или уточнения. В это же время при пересказе главной целью выступает передача основных идей текста с сохранением структуры, при этом ограничение на использование слов из текста отсутствует. Общей характеристикой же парафраза и пересказа является то, что оба вида деятельности направлены на изложение основных идей текста без искажения исходного смысла.

В общеевропейской системе оценки уровней владения иностранным языком CEFR парафраз рассматривается как элемент двух стратегий.

С одной стороны, парафраз является одним из элементов компенсаторной стратегии, направленной на поддержку коммуникации в случае нехватки языковых или речевых средств. В данном случае больший упор делается на использование эквивалентных более простых слов и выражений, а также уточнение слова с объяснением. На уровне А2 обучающиеся могут использовать жесты или неподходящие слова для объяснения того, что имеется в виду. На уровне В1 обучающиеся способны использовать слова, похожие на искомое понятие, и запросить «исправление» подобранного ими слова; могут выразить значение слова, используя другое, означающее что-то похожее; могут указать характеристики чего-то конкретного, если слово на иностранном языке им не знакомо или было ими забыто. Имея уровень В2, обучающие могут свободно использовать парафраз, чтобы восполнить свои пробелы в речи [4, с. 69].

С другой стороны, парафраз представляет одну из составляющих стратегии адаптации, необходимой для передачи информации в более доступном виде. В этом случае учащиеся могут прибегать к парафразу с использованием переформулировок уже начиная с уровня А2. На этом уровне обучающиеся могут передать основную информацию простых сообщений своими словами. На уровне В1 обучающиеся уже могут перефразировать небольшие отрывки с сохранением первоначального порядка текста, а также короткие несложные тексты, чтобы сделать их содержание более понятным. Начиная с уровня В2, обучающиеся уже могут передать основное содержание текста на конкретную тему и пояснить сложную информацию, прибегая к парафразу [4, с. 119–120].

Таким образом, парафраз может быть использован учащимися для передачи основной информации небольших и простых текстов уже на уровне А2, а использовать парафраз в качестве компенсаторной стратегии более эффективно они смогут, уже имея уровень В1.

Ценность парафраза заключается в том, что подобные упражнения развивают различные языковые навыки у учащихся. Прежде всего, они предполагают навыки активного слушания или чтения, чтобы понять смысл аудиозаписи или письменного текста. Учащиеся должны уметь анализировать текст, выделять в нем основную информацию, чтобы представить успешный парафраз изначального документа. Уемляниным отмечается, что при парафразе текста учащийся может лучше понять его смысл [[5] Цит. по: Tsedryk. A. Didactique de la paraphrase: évaluation et développement de la compétence paraphrastique chez l'apprenant de français langue seconde, 2013, с. 10]. Так, при парафразе письменного текста развивается навык чтения, а при парафразе устных текстов — навык слушания.

Помимо этого, парафраз развивает навыки устной и письменной речи. При выполнении таких упражнений учащиеся начинают лучше излагать и структурировать свои мысли.

Задание на парафраз также может применяться на занятиях с целью вывести ранее пройденную лексику в активное использование [6]. При этом следует отметить, что парафраз не сводится к механической замене одних слов и конструкций на другие, а заключается в переосмыслении идей текста и передаче каждой идеи своими словами без искажения смысла, но с возможностью упрощения или обобщения некоторой информации [7, с. 139–140]. Задача данного задания состоит не столько в закреплении новых слов или грамматических конструкций, сколько в развитии навыков устной и письменной речи.

Данное задание также развивает компенсаторные умения, поскольку обучающиеся выполняют парафраз в условиях отсутствия или недостаточности необходимых языковых и речевых средств, что помогает учащимся мобилизовать все свои знания и вывести их в активное использование. Благодаря парафразу учащийся может обойти незнание слов, используя синонимы, а также может «внести необходимые изменения, чтобы его предложение было грамматически и лексически правильным» [8, с. 9].

При парафразе текста учащиеся могут прибегать к следующим видам модификации текста: лексическим заменам и синтаксическим изменениям.

К лексическим приемам парафраза можно отнести использование синонимов, замену слов с узким значением на более общие понятия [7, с.139; 9].

Изменения на синтаксическом уровне, как правило, включают в себя замену сложного предложения на несколько простых, использование других грамматических конструкций, переход слова из одной части речи в другую, изменения порядка слов в предложении, также возможно исключение некоторых частей предложения [7, с.139; 9].

При парафразе также возможно изменение структуры текста, которое может включать в себя изменение порядка изложений идей текста, сокращение текста (удаление второстепенной информации из текста), упрощение или обобщение некоторой информации в тексте [9].

При выполнении парафраза, помимо выполнения модификаций в тексте, учащимся необходимо помнить о том, что нельзя искажать информацию исходного текста, а также давать свои комментарии или оценку [7, с.139–140; 9].

При соблюдении этих правил и использовании разных видов парафраза учащиеся смогут выполнить качественный парафраз.

Таким образом, можно представить последовательность действий при парафразе текста следующим образом: учащиеся читают или слушают текст, осмысляют его, выделяют основные идеи в документе. Затем учащиеся парафразируют текст в соответствии с заданием, прибегая к лексическим и синтаксическим изменениям, а также возможно меняя структуру текста, при этом сохраняя его исходный смысл.

Подводя итог, можно сказать, что парафраз является универсальным заданием, которое подходит учащимся, начиная со среднего уровня владения языком. Данное задание развивает устную и письменную речь, улучшает понимание устных и письменных текстов, а также позволяет закреплять пройденную лексику и грамматику. Это делает парафраз одним из наиболее эффективных заданий, применяемых в изучении иностранного языка.

Литература:

  1. Большая российская энциклопедия. Электронная версия (2017); https://old.bigenc.ru/music/text/2707731
  2. Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999. Т. 3. П—Р. — 750 с.
  3. Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). — М.: Издательство ИКАР, 2009. — 448 с.
  4. Council of Europe. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment — Companion volume. Strasbourg: Council of Europe Publishing, 2020.
  5. Uemlianin, I. Engaging Text: Assessing paraphrase and understanding. Studies in Higher Education 25 (3), 2000.
  6. Pang M. Vers une perspective éclectique de la paraphrase en classe de FLE [Электронный ресурс] // Synergies. 2015. URL: https://gerflint.fr/Base/Chine10/pang.pdf
  7. Колесникова И. Л., Долгина О. А. «Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков». — Санкт-Петербург: Русско-Балтийский информационный центр «БЛИЦ», Cambridge University Press, 2001 г. — 224 с.
  8. Tsedryk. A. Didactique de la paraphrase: évaluation et développement de la compétence paraphrastique chez l'apprenant de français langue seconde [Электронный ресурс] // 2013. URL: https://www.academia.edu/91016360/Didactique_de_la_paraphrase_ %C3 %A9valuation_et_d %C3 %A9veloppement_de_la_comp %C3 %A9tence_paraphrastique_chez_lapprenant_de_fran %C3 %A7ais_langue_seconde?uc-sb-sw=90630604
  9. Кочеткова Л. Ю. Обучение стратегиям парафразирования при работе с учебными текстами на занятиях английского языка [Электронный ресурс] // Киберленинка. 2020. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/obuchenie-strategiyam-parafrazirovaniya-pri-rabote-s-uchebnymi-tekstami-na-zanyatiyah-angliyskogo-yazyka
Можно быстро и просто опубликовать свою научную статью в журнале «Молодой Ученый». Сразу предоставляем препринт и справку о публикации.
Опубликовать статью
Ключевые слова
парафраз
обучение иностранному языку
языковые навыки
лексические замены
синтаксические изменения
Молодой учёный №26 (577) июнь 2025 г.
Скачать часть журнала с этой статьей(стр. 227-229):
Часть 3 (стр. 151-229)
Расположение в файле:
стр. 151стр. 227-229стр. 229

Молодой учёный