Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет ..., печатный экземпляр отправим ...
Опубликовать статью

Молодой учёный

Образ дома в творчестве Сюй Чжимо

Автор
Филология, лингвистика
22.06.2025
1
Поделиться
Библиографическое описание
Силун. Образ дома в творчестве Сюй Чжимо / Силун. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2025. — № 26 (577). — С. 147-149. — URL: https://moluch.ru/archive/577/127067/.


Сюй Чжимо (1897–1931) — известный в Китае и мире поэт и литературный деятель. Родился будущий поэт в 1897 году в городе Хайнин, провинция Чжэцзян. При рождении поэт получил имя Чжан Юй, на протяжении творческого пути брал псевдонимы Наньху, Юньчжунхэ и др.

Сюй Чжимо получил образование в Англии в Кембриджском университете по направлению политическая экономика, что оказало огромное влияние на сознание поэта и его творчество. За два года обучения (1921–1923) Сюй Чжимо активно знакомился с творчеством американских, английских поэтов, различных деятелей, находился в активной образовательное среде. Под влиянием среды он начал писать стихи на основе американских символистов и романистов.

В Китае он стал публиковать свои стихи, которые отличались от традиционной китайской поэзии. С 1924 года поэт стал преподавать в Пекинском университете, сыгравшем большую роль для развития новой китайской литературы. С 1926 года Сюй Чжимо и Вэнь Идуо, Чжу Сяном стояли у истоков движения «Новый ритм поэзии». В том же году он переехал в Шанхай и стал профессором в Университете Гуанхуа, Университете Дася и Центральном университете Нанкина. Зимой 1930 года он поступил в Пекинский университет и Пекинский женский университет, чтобы преподавать. Он погиб в авиакатастрофе недалеко от Цзинаня 19 ноября 1931 года.

Стихи Сюй Чжимо связаны с образом дома, учеба в другой стране, долгие переезды обострили в писателе чувство родного дома, что отразилось в его поэзии. В исследовании проанализировано 10 стихотворений автора.

Стихотворение «Прощание с Кембриджем» (1928), по-китайски Канцяо, было написано по возвращении Сюй Чжимо в Европу в третий раз 6 ноября 1928 года, а место действия было в Китайском море. Но на этот раз он посетил Кембридж летом в конце июля. Он провел ночь в доме английского философа Бертрана Рассела, и солнечным днем, незаметно прокравшись в Кембридж.

Кембридж является местом расположения знаменитого Кембриджского университета. Поскольку Сюй Чжимо учился и жил здесь в молодости, а также познакомился со многими британскими друзьями, он испытывал к этому особую привязанность. Его впечатления от Кембриджа легли в основу стихотворения.

В стихотворении «Прощание с Кембриджем (Канцяо)» Сюй Чжимо не изображает напрямую образ «дома», но передает эмоции поэта через лирическое описание окрестностей Канцяо (Ца). В стихотворении Сюй Чжимо Канцяо, как и дом, становится символом эмоциональной поддержки и духовной родины. Поэт использует Канцяо как метафору хороших времен и эмоциональной принадлежности в своем сердце.

Нежно я ухожу.

Так же осторожно, как и пришел;

Я нежно машу рукой

Я прощаюсь с облаками в западном небе.

Золотая ива у реки

Невеста в лучах заходящего солнца;

Блестящие тени в ряби света

Вихри в моем сердце.

Зеленый пельтатум на мягком иле

Колышется под водой;

В мягких волнах реки Канг .

Я готов стать водным растением !

Бассейн под тенью вяза.

Не чистый родник, а радуга в небе;

Рассыпавшаяся среди плавающих водорослей.

А радуга — это сон.

Мечты? Возьмите пенни.

И вернись туда, где трава зеленее ».

Нести лодку, полную звездного света

И петь в звездных вспышках.

Но я не могу петь.

Я не могу петь, я не могу петь, я не могу петь, я не могу петь, я не могу петь, я не могу петь;

Летние насекомые молчат для меня.

Тишина — это сегодняшний мост!

Я ухожу в тишине.

Так же тихо, как и пришел;

Я взмахиваю рукавом.

Я не унесу ни одного облака. [1, с. 10–12]

Коннотация образа дома передается через описание природы Кембриджа и эмоциональное представление о месте, где поэт чувствует себя как дома. Описания «золотая ива у реки», «зеленое плавучее сердце на мягком иле», «бассейн под тенью вяза» — не просто описывают природу Кембриджа, но и передает любовь поэта к месту, которое он считал своим духовным убежищем и домом, где он счастлив и спокоен. Достижение счастья и гармонии — важная часть поэзии Китая, когда поэты стремились найти место духовного дома.

Сюй Чжимо в стихотворении, кроме описаний природы, использует различные метафоры и сравнения, например « Золотая ива у реки, / Невеста в лучах заходящего солнца» , поэт сравнивает иву с невестой в лучах заката. Радугу поэт сравнивает со сном, мечтой.

Использование метафор придает стихотворению сказочность, погружение в другую реальность, Кянцао — это особый мир мечты, сон, который он воспринимает как духовное убежище.

В стихотворении-поэме «Шиху Хутун № 7» поэт описывает маленький садик как образ родного места — дома.

Наш маленький сад иногда наполняется бесконечной нежностью:

Улыбающаяся Фудзиньян, пальма хурмы, с Жэнь Туаньтуань на руках, планирует,

Хуай Вэн, находившийся в сотне футов от него, наклонился навстречу ветру и обнял Тан Гу,

Желтая собака стоит у забора и ждет спящую Перл, свою маленькую подругу

Новая песня Сяоци Эра о предложении, которую он все время поет в Мэй

Наш маленький сад иногда наполняется бесконечной нежностью.

Наш маленький сад иногда напоминает сказочный пейзаж;

Бескрайнее пространство под дождем и тенистая зелень внутреннего двора сплетаются в безмолвную пустоту,

Маленький лягушонок одиноко сидел на груди Ваньлана, прислушиваясь к шуму червей во дворе.

Неиссякаемая дождевая туча, уставшая расползаться по верхушке старого дерева акации

Это летучая мышь или стрекоза водит хоровод перед карнизом ?

Наш маленький сад иногда напоминает сказочный пейзаж.

Наш маленький сад иногда тихо шепчет, но почему?

Однако во время сильного ливня дождевой молот бесчисленное количество раз разбивал ярко-красное стекло.

Но новой осенью нераскрывшаяся аоба навевает на дерево меланхолию,

Однако посреди ночи Юэ'эр вернулась на облачной лодке, и Западная стена уже была там.

Порывы холодного ветра доносили музыку из отдаленного переулка.

Наш маленький садик иногда тихонько стонал.

Наш маленький сад иногда погружается в счастье.

В сумерках после дождя внутренний двор наполняется прекрасной тенью, ароматом и прохладным ветерком,

Большое количество Синьвэн, в руке гигантская бутылка, а ноги Синя направлены прямо в небо.

Один глоток, два глотка, выпейте до дна бокала, полный радости, полный красного вина.

Среди смеха Ляньчжу в воздухе парил похожий на фею вин вэн.

Наш маленький сад иногда погружается в атмосферу счастья. [2, с. 17–18]

Описанный в стихотворении сад — это известное место в Пекине, которое полюбилось поэту, в этом месте он отдыхал от шума города, бурной жизни столицы. Сад стал символом гармонии, счастья, прекрасной мечты, духовного убежища, дома. Поэт может тихо вздохнуть, выразить сентиментальную печаль, на время забыть о проблемах и погрузиться в идиллическое настроение. Этот садик похож на «рай», тихий, теплый, гармоничный и полный бесконечной поэзии. Поэт в «Шиху Хутун № 7» воплощает свою идеальную жизнь — «поэтическую жизнь».

Стихотворение «№ 7 Шиху Хутун» написано в метафорическом ключе. В первой строфе поэмы поэт придает собственный интерес сценам и предметам маленького сада, не только олицетворяя их — «Тэн Нян», «Хуай Вэн», «Тан Гу», но и наделяя их человеческим характером, поведением и действием — «добрым смехом», «шелком», «объятиями», «ожиданием», «льстивым пением». Он пишет о привязанности между ними и гармонии, как семья, так что весь маленький сад наполнен радостной атмосферой и полон поэзии, полной жизненной силы. Во второй строфе стихотворения поэт рисует для читателя иную картину жизни. В отличие от радостной атмосферы предыдущего куплета, этот отрывок изображает глубокую и тихую сцену после дождя, все так молчаливо, так уютно, душа больше не страдает от шумного и колышущегося ветра и дождя, а наслаждается тишиной и покоем после проливного дождя. Это не реальная жизненная ситуация, а «смутный пейзаж сна», который Сяоюань преуменьшает, и идеальная «иллюзия». На самом деле, этот «смутный пейзаж сновидений» воплощает идеальную жизнь, которую представляет себе поэт, то есть надежду найти тихое и спокойное место за пределами одинокой и беспокойной современной жизни, гармонично интегрированное с природой. Это тоже состояние жизни, к которому стремится поэт.

Третья строфа стихотворения отличается от остальных, это не описание сцены жизни или природной сцены, она выражает сентиментальное чувство и меланхоличные мысли, так сказать, это раскрытие эмоционального и духовного мира поэта: грустно вздыхать о опавшем цветке и опавшем листе; глубокой ночью наблюдая, как луна в небе скользит на запад, слушая музыку, доносящуюся холодным ветром издалека, и слабо смакуя одиночество, тишину и холод в своем сердце. Такого рода чувства, такое состояние ума не свойственны обычному человеку, который весь день занят беготней, чтобы заработать на жизнь. Тихий и красивый маленький сад стал не только маленьким миром для поэтов, чтобы выразить свои чувства и раскрыть свои внутренние чувства, но и «счастливым местом», которое может освободить людей от оков жизни и отплатить людям за невинность и природу. До сих пор стихотворение «№ 7 Шиху Хутун» изображает четыре поэтические жизненные ситуации для читателей, из которых читатели могут не только увидеть так называемую идеальную жизнь поэта — «поэтическую жизнь», но и увидеть образ поэта, который трансцендентен и стремится к спокойной, гармоничной и духовной жизни.

Литература:

  1. Сюй Чжимо. Прощание с Канцяо // Коллекция жестоких тигров. Пекин, 1928. С. 10–12.
  2. Сюй Чжимо. «№ 7 Шиху Хутун // Коллекция жестоких тигров. Пекин, 1928. С. 17–18.
Можно быстро и просто опубликовать свою научную статью в журнале «Молодой Ученый». Сразу предоставляем препринт и справку о публикации.
Опубликовать статью
Молодой учёный №26 (577) июнь 2025 г.
Скачать часть журнала с этой статьей(стр. 147-149):
Часть 2 (стр. 77-149)
Расположение в файле:
стр. 77стр. 147-149стр. 149

Молодой учёный