Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет ..., печатный экземпляр отправим ...
Опубликовать статью

Молодой учёный

Языковая ситуация в Северной Ирландии

Филология, лингвистика
28.05.2023
189
Поделиться
Библиографическое описание
Войтенко, Н. О. Языковая ситуация в Северной Ирландии / Н. О. Войтенко. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2023. — № 21 (468). — С. 443-445. — URL: https://moluch.ru/archive/468/103279/.


В данной статье исследуется современная языковая ситуация на территории Северной Ирландии и предлагается ее краткая характеристика. Дается краткий теоретический обзор о понятии и видах языковой ситуации. Рассматривается краткая история Северной Ирландии, ее влияние на использование местным населением различных языков и диалектов, а также языковая политика правительства Северной Ирландии. Анализируется взаимодействие английского, ирландского и других языков и местных диалектов в различных сферах на территории автономии.

Ключевые слова: языковая ситуация, ирландский язык, английский язык, ольстерско-шотландский язык, взаимодействие языков

Популяризация английского языка оказывает влияние на многие национальные языки. Особенно интересными примерами являются регионы, которые находятся под влиянием Великобритании уже долгое время. Поэтому в данной работе мы бы хотели рассмотреть понятие языковой ситуации, исследовать современную языковую ситуацию Северной Ирландии и проанализировать взаимодействие английского, ирландского и других языков и диалектов на ее территории.

Актуальность данной работы заключается в том, что в настоящее время стремление к созданию lingua franca сменилось тенденцией к сохранению своего языка, как важного элемента культуры. С учетом нарастающей популярности кельтских исследований и остротой политического, социального и культурного конфликта английского и ирландского языков Северная Ирландия является идеальным объектом для исследований.

Необходимо разобраться, что означает термин «языковая ситуация». Языковая ситуация в социолингвистике определяется как «совокупность форм существования одного языка или совокупность нескольких языков в их социальном и функциональном взаимодействии в пределах определенных территорий: регионов или административно-политических образований» [Вахтин, Головко 2004: 336]. Языковые ситуации делят на два вида: экзоглоссные (отношения совокупности языков) и эндоглоссные (совокупности подсистем одного языка). В свою очередь данные группы делят на сбалансированные языковые ситуации (если составляющие их языки или их подсистемы равнозначные), и несбалансированные (соответственно, неравнозначны) [Швейцер, Никольский 1978: 102–110].

Северная Ирландия является автономной административно-политической частью Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. Она находится в северо-восточной части острова Ирландия со столицей в городе Белфаст. Северная Ирландия была создана в 1921 году, когда Ирландия была разделена в соответствии с Актом о правительстве Ирландии 1920 года. В Северной Ирландии большая часть населения решила остаться в Соединённом Королевстве.

На сегодняшний день официальных языков в Северной Ирландии три — ирландский (или гэльский), ольстерско-шотландский и английский. Однако первые два языка стали официальными далеко не сразу. В 1998 году благодаря Белфастским соглашениям, помимо английского, официальными языками региона были признаны ирландский и ольстерско-шотландский языки. Ирландский язык относится к индоевропейской языковой семье и является важной составляющей истории кельтов. Он был завезен в Ирландию кельтскими переселенцами в 6–2 в. до н. э., и с тех пор стал родным для жителей острова.

Скандинавы и англо-норманны в течение долгого времени мигрировали в Ирландию, но это не оказало серьезного влияния на преимущественное использование ирландского языка. Снижению его употребления способствовали завоевательные войны династий Тюдоров и Стюартов, которые длились с 1534 по 1610 год. Дальнейшему забвению ирландский язык подвергся после создания Оливером Кромвелем поселений, в 1654 году, а также войны вильямитов (1689–1691 г). Принятие Уголовного права в 1695 году только ухудшило положение ирландского языка.

Также на протяжении долгого времени Ирландия находилась под протекторатом Британии, и местный язык практически перестал использоваться. На нем говорили небольшие группы людей, проживающих в западной части острова. Второе рождение ирландский язык получил в 1922 году. Новое правительство начало проводить серьезную политику по возрождению родного наречия, стимулируя местное население говорить исключительно на ирландском.

Так, например, в 1999 году было создано два агентства по поддержке ирландского и ольстерско-шотландского языков, в рамках которых производилась помощь в изучении данных языков в школах и факультативных языковых центрах. Кроме этого, в школах ирландский язык стали преподавать как профилирующий предмет, а в государственном делопроизводстве наряду с английским стали все чаще использовать ирландский. В 2003 году Британское и Ирландское правительства совместно создали интегрированный дополнительный фонд финансирования в поддержку ирландского и ольстерско-шотландского языков. В рамках этого фонда было выделено 12 миллионов фунтов стерлингов на пять лет с целью обеспечения доступного обучения ирландскому языку. Также был создан орган по управлению такими проектами, который состоял из представителей правительств обоих государств, местных органов власти и муниципалитетов, что упрощало осуществление предусмотренных программ. Отдельным пунктом заявления правительств 2004 года стало признание британского и ирландского жестовых языков, что также было предусмотрено ещё Белфастскими соглашениями. В регионе Северной Ирландии на 2004 год проживало 3500 глухих, пользующихся британским жестовым языком и 1 500 человек — ирландским.

В области ольстерско-шотландского языка в 2006 году соглашением в Сент-Андрусе были предприняты аналогичные меры, как и в отношении ирландского языка. В частности, в 2006 году была создана Ольстерская Академия Шотландцев, главной задачей которой стало сохранение культурного колорита и языка ольстерских шотландцев. Для обеспечения массового использования ольстерско-ирландского и ольстерско-шотландского языков были задействованы также такие сферы как телевидение и радиовещание, посредством гарантирования программ на языках меньшинств.

Сегодня во многих районах ирландский употребляется в виде жаргона, который понимают немногие. Преподавание в школах и университетах ведется на английском. На классическом ирландском языке говорят немногие этнические ирландцы, большинство населения досконально свой родной язык не знает.

Согласно последним опросам, проведенным в Северной Ирландии, на английском говорят 94 % населения, на ирландском наречии — 42 %. Наиболее часто встречающимся неофициальным языком в Северной Ирландии считается французский, которым владеют 20 % ирландцев. Удивительным фактом является то, что около 70 % жителей считают английский своим неродным языком.

Исходя из сказанного выше, можно заметить, что на современном этапе развития языковая ситуация в Северной Ирландии является экзоглоссной, так как наблюдается взаимодействие нескольких языков, принадлежащих к разным языковым группам (Ирландский язык относится к кельтской группе, а английский — к германской группе языков). Также языковая ситуация является несбалансированной, так как чаще всего английский используют для формального общения и документации, а на ирландском разговаривают лишь в отдельных районах.

Таким образом, мы видим, что, хотя официальными в Северной Ирландии считаются три языка, наиболее распространенным был и остается английский. Однако несмотря на главенствующую роль английского языка правительство Северной Ирландии делает все возможное для сохранения и распространения своего родного ирландского. Возможно, в будущем им удастся сбалансировать языковую ситуацию.

Литература:

  1. Андреева Т. Л., Таловская Б. М. Языковая ситуация в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии в 2000–2010-х гг.  Вестник Томского государственного университета. История. 2015. № 6 (38)
  2. Вахтин Н.Б, Головко Е. В. Социолингвистика и социология языка: Учебное пособие.  СПб.: ИЦ «Гуманитарная Академия»; Изд-во Европейского университета в Санкт-Петербурге, 2004.
  3. Роберт Грегг Диалектная смесь в шотландско-ирландской городской речи, Журнал Форума речи и языка Северной Ирландии 2,1976, 35–37
  4. Швейцер А. Д., Никольский Л. Б. Введение в социолингвистику.  М.: Высшая школа, 1978.
Можно быстро и просто опубликовать свою научную статью в журнале «Молодой Ученый». Сразу предоставляем препринт и справку о публикации.
Опубликовать статью
Ключевые слова
языковая ситуация
ирландский язык
английский язык
ольстерско-шотландский язык
взаимодействие языков
Молодой учёный №21 (468) май 2023 г.
Скачать часть журнала с этой статьей(стр. 443-445):
Часть 6 (стр. 387-475)
Расположение в файле:
стр. 387стр. 443-445стр. 475

Молодой учёный