Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет ..., печатный экземпляр отправим ...
Опубликовать статью

Молодой учёный

Дискурсивные особенности русских сказок

Филология, лингвистика
14.05.2022
354
Поделиться
Библиографическое описание
Низомутдинова, М. И. Дискурсивные особенности русских сказок / М. И. Низомутдинова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2022. — № 19 (414). — С. 488-490. — URL: https://moluch.ru/archive/414/91466/.


Работа посвящена феномену дискурсов в русских народных сказках. Сказки — один из видов фольклора — квинтэссенция коллективного сознания. Они отражают разные сферы жизни той или иной нации.

Ключевые слова: сказочный дискурс, художественныйдискурс, сказки.

Сказки сопровождают каждого ребенка в детстве. Они играют важную роль в дошкольном образовании во всем мире. Углубленное изучение народных сказок является важной задачей педагогов и языковедов, так как сказки часто используются на занятиях с детьми в качестве учебных материалов. Дети познают мир и язык через сказки. Народные сказки ближе определенному народу, потому что создаются на основе традиции и этнического быта. Русские народные сказки — это миниатюры русской жизни и русского характера. Культура выражается через язык. Дискурс в русских народных сказках имеет свои особенности, что привлекает внимание исследователей, например, Богатырева, Оссовецкого. На основе существующих точек зрения в статье представлены различные особенности русского сказочного дискурса. Работа имеет практическое значение тем, что некоторые способы выражения в народных сказках могут служить дискурсивной моделью, которую можно использовать в детской аудитории. Исследования показывают, что дискурс, используемый учителями, влияет на восприятие знаний учащимися [1].

В России много народных сказок. Их часто используют в образовательных целях. В них отражены все стороны русской жизни: язык, еда, природа, мировоззрение, образ жизни и так далее. В свою очередь, народные сказки также влияют на современную жизнь во многих сферах. Согласно исследованию психологов, народные сказки имеют педагогическое значение для развития культуры безопасности у учащихся, при этом языковые характеристики и особенности русских народных сказок до конца не изучены. Настоящее исследование может оказать теоретическую поддержку в процессе воспитания детей и общения с детьми.

Согласно этимологическому словарю русского языка Никитина С. Е., слово «сказка» появилось только с XVII века на основе слова «казать», имеющего значение «говорить», «говорить». По вопросу о понятии «сказка» (данное произведение относится только к жанру произведения) в гуманитарных науках существует общепринятое понимание: повествовательное произведение устного народного творчества о вымышленных лицах и событиях, один из основных жанров фольклора. Русская народная сказка, соответственно, есть ум русского народа. Русская народная сказка сочиняется в среде русской культуры, поэтому она отличается от других тем, что непременно отражает характер, быт, языковую культуру, мировоззрение, систему ценностей русского народа. В связи с этим его можно считать типичным материалом для изучения русского языка, дискурса и культуры [2].

Сказки отличаются обычаями, культурой и религией разных народов, а назначение народных сказок обычно состоит в воспитании личности, создании общепринятых принципов нравственности и иногда в использовании в религиозных функциях. В этом плане народные сказки разных стран имеют свои особенности. Особенности русских народных сказок заключаются в дискурсах, в природном окружении, в сюжете и героях.

Хотя все сказки имеют традиционную композицию, которая начинается с начала (пения). Зачин (начало сказки) в русских народных сказках отличается от аналогов в зарубежных сказках. Истоки русских народных сказок обычно не имеют хронологического значения, а лишь излагают место и имена героев, например: «Были среди поля старик со старухой» (Семь Симеонов). «Были времена, когда в каком-то государстве были король и королева; родился у них сын!» В каком-то королевстве, в каком-то государстве жили старик со старухой, и был у них сын Мартынка! «В одной деревне жили два человека, два брата: один был беден, другой богат» (Горе). По сравнению с зачинами русских классических сказок почти все известные китайские сказки начинаются с хронологических признаков типа.

Рифма широко распространена в русских народных сказках в зачинах, окончаниях, постоянных эпитетах, пословицах: «Были», «в каком-то царстве, в каком-то государстве», «а я там был, мед-пиво пил», «жить, чтобы жить, хорошо зарабатывать», «лиса-сестричка», «волчий щелчок зубами» . Известно, что стишок тесно связан с явлением повторения. Для распространения и привлечения интереса к чтению, в народных сказках часто используются приемы повторения на всех уровнях: фонетическом (как аллитерация и ассонанс), лексическом (как парономазия), синтаксическом и нарративном.

Еще один момент, обращающий на себя внимание, — это постоянное употребление союза «да» в значении «и»: «Жили были мужчина и женщина. У них были дочь и сынишка» (Лебедь-Гусь); «Она их подняла, стали они по реке ходить, рыбки золотые, объедки подбирать, кафтаники зашивать, да выскакивать на берег, да на полянку поглядеть» (Белая уточка); «Жили петух и курица» (Бобовое Зерно). Таких примеров еще много, они тоже случаются в разговорах героев. Употребление союзов не только имеет лексическое и грамматическое значение, но и приобретает стилистическую окраску. Классические русские сказки являются устным народным творчеством и, несомненно, носят характер разговорной речи.

С лексической точки зрения слова, используемые в русских народных сказках, обычно информативны, чтобы облегчить их восприятие детьми. Иными словами, лексика в сознании ребенка носит предметно-практический характер. Вот пример: «Река» для взрослых носителей языка имеет большее значение. В грамматике литературного языка есть такие выражения, как «река времени», «река знаний», «в одну и ту же реку нельзя войти дважды», «слезы текут в реку» и т. д. Это означает, что слова в разум взрослых менее информативен. В связи с этим можно сказать, что метафора в народных сказках может расширить значение слова в детском идиолекте. Известное всем детям выражение «молочные реки, текущие кислыми берегами» в сказках — одна из попыток познакомить ребенка с метафорой.

В русских народных сказках часто встречается звукоподражание, которое можно разделить на два вида. Один из них словообразовательный, например, «кукушка (имитация птицы)», «бубен (имитация экипажа, стука, скрежета)», «бам-бам! (имитация выстрела, хлопка, шлепка)» и т. д. Другой тип — чистое подражание звукам: звукам, которые издают животные: мяу, гав-гав, ква-ква, чик-чирк; невербальные звуки, издаваемые человеком: хе-хе, чмок, ха-ха-ха-ха; и другие звуки окружающего мира: бук, кап-кап, чпук, пробка-пых. Это явление можно объяснить следующим: большинство слушателей народных сказок — дети, детей с раннего возраста обучают языку как способу подражания, потому что ребенку легче воспринимать простой звуковой сигнал и реагировать на него. Это. В результате звукоподражание играет важную роль в сказках.

Анализ дискурсов в русских народных сказках позволяет сделать вывод, что русские народные сказки имеют свои особенности на стилистическом, синтаксическом, морфологическом и фонетическом уровнях: причины, рифмы, повторение, употребление союза «да» в значении «я»., использование частицы «ка» и суффикса умаления, использование звукоподражания, использование суффиксов с субъективным оттенком и т. д.

Литература:

  1. Богатырев П. Г. Язык фольклора // Вопросы языкознания. 1975. № 5. С. 106–116.
  2. Никитина С. Е. Устная народная культура и языковое сознание. М., 1993
Можно быстро и просто опубликовать свою научную статью в журнале «Молодой Ученый». Сразу предоставляем препринт и справку о публикации.
Опубликовать статью
Ключевые слова
сказочный дискурс
художественный дискурс
сказки
Молодой учёный №19 (414) май 2022 г.
Скачать часть журнала с этой статьей(стр. 488-490):
Часть 7 (стр. 427-499)
Расположение в файле:
стр. 427стр. 488-490стр. 499

Молодой учёный