Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет ..., печатный экземпляр отправим ...
Опубликовать статью

Молодой учёный

Лингвокультурологические особенности рифмованного сленга по территориальному и социальному аспекту

Филология, лингвистика
10.02.2020
69
Поделиться
Библиографическое описание
Редкозубова, Е. А. Лингвокультурологические особенности рифмованного сленга по территориальному и социальному аспекту / Е. А. Редкозубова, Л. О. Величко. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2020. — № 6 (296). — С. 262-263. — URL: https://moluch.ru/archive/296/67143/.


В статье авторы предлагают рассмотреть основные особенности рифмованного сленга согласно территориальной и социальной стратификации.

Ключевые слова: рифмованный сленг, территориальные разновидности.

Рифмованный сленг в современной Британии – явление довольно распространенное. Границы распространения рифмованного сленга уже давно вышли за пределы самой Великобритании, а потому различаются разные виды рифмованного сленга, которые далеки от британского классического кокни диалекта. Хотя и существует территориальная классификация, все же в отдельных языках существуют те же единицы рифмованного сленга, что и в британском, либо они синонимичны друг другу.

Проведя анализ словарей Дж. Мередита, Дж. Ауто и Дж. Франклина, мы определили следующие территориальные разновидности рифмованного сленга:

American pacific coast (apple and banana ~ piano; ball and bat ~ hat; Barneyfair ~ hair);

— Australian (Amsterdam — ram; cries and screeches ~ leeches);

— New Zealand (Gordon Hutter ~ butter);

— Irish (boy in blue ~ stew; Channel fleet ~ street; cowhide ~ wide);

— Scottish (Glasgow ranger ~ stranger; Barney Dillon ~ shilling (shillim'));

— West London (Queens Park ranger — stranger);

— East London/Cockney (constant screamer ~ concertina);

— South African (bird lime ~ time).

Важно отметить, что различные сленгизмы рифмованного сленга получают свое развитие в зависимости от национальных вариантов английского языка. Как мы уже говорили ранее, синонимичность крайне распространена в американском и британском вариантах сленга и здесь же у одной и то же словоформы может быть ареальный синоним. Рассмотрим на конкретных примерах:

Британский ареалАмериканский ареал

I suppose(nose) Ruby rose

Barnet Fair(hair) Barney Fair

Mary Ann(hand) Ivory band

Dutch pegs(legs) Bacon and eggs

Applepips(lips) Sherryflips

В.А Хомяков [3] на основании данных синонимов приходит к выводу, что рифмованный сленг представляет собой особый пласт лексики, который пронизывает различные слои английского диалекта, так как сленгизмы рифмованного сленга можно обнаружить не только в кокни, но и в других ареальных сленгах британского языка — кэнте, профессиональном жаргоне, корпоративном жаргоне, а также в американском сленге и австралийском.

Прежде, чем определенная единица сленга появится в речи, избирается конкретная языковая реалия, которая будет обозначаться. Эта языковая реалия должна быть типичной для носителей языка. Таким образом, появляются новые номинации для различных реалий, которые меняются от варианта к варианту. С этим и связывают основные сложности понимания речи носителей разных вариантов рифмованного сленга.

Рассмотрим данный нюанс на конкретных примерах:

— существительное «truck» в британском варианте английского языка будет обозначать «фургон», а в американском для номинации данного предмета будет выступать существительное — «van».

— сленговое выражение «pissed» в британском варианте переводится как «слишком пьяный», а в американском — «blotto».

Наши отечественные исследователи также отмечают некоторые интересные особенности рифмованного сленга. Например, Э. М. Береговская [1] считает, что британский рифмованный сленг отличается особой живучестью, которая не характерна для сленга в общем. Это может говорить о том, что рифмованный сленг очень любим англичанами, а поскольку нам известно, что англичане — народ консервативный — то неудивительно, что они сумели сохранить многие традиции рифмованного сленга и по сей день.

Дальнейшее наше исследование касается социальной стратификации рифмованного сленга. В ходе исследования мы решили условно классифицировать рифмованный сленг по следующим социально-профессиональным группам:

bookmakers (canal boat ~ tote [totalizator]; Captain Cook ~ book; cheese and spices ~ prices);

players of baseball (centre lead ~ forehead);

players of darts (careless talk ~ stick of chalk; couple of bob ~ a damp swab);

costermongers (charing cross ~ horse; cock sparrow ~ barrow);

theatrical (Charles James Fox ~ box; Christmas card ~ guard; Conan Doyle ~ boil);

vegetable trade (corns and bunions ~ onions).

Рифмованный сленг также может классифицироваться на общий и специальный. По мнению М. А. Кочетковой [2], общий рифмованный сленг включает в себя просторечную лексику:

1) loaf of bread ~ head;

2) daisy roots ~ boots;

3) sugar and honey~ money;

4) apples and pears ~ stairs.

В специальный рифмованный сленг входят такие единицы сленга, которые обозначают какие-либо предметы или реалии, относящиеся к определенной профессиональной или социальной группе:

1) Рабочие: lollipop ~ shop; lord lovell ~ shovel; Russian turk — work; ginger beer ~ engineer; do me good ~ wood.

2) Военнослужащие: half a dollar ~ collar; drum and fife ~ wife; ding dong bell ~ hell; dance and ace ~ face.

3) Актеры, работники театра и телевидения: Mickey Mouse ~ house (theatre, audience); Mocking bird ~ word; Yorkshire tyke ~ mike (microphone).

4) Люди других профессий и занятий: таксисты — crash and smash ~ cash; уличные торговцы — yours and ours ~ flowers; рыночные сторожа — gypsy's warning ~ morning; школьники -pen and ink ~ stink.

Литература:

  1. Береговская Э. М. Молодежный сленг: формирование и функционирование (Текст) / Э. М. Береговская // Вопросы языкознания. — 1996. — № 3. — С. 32–41
  2. Кочеткова М. А. Культурологические аспекты сленга: сленг американских студентов (CollegeSlang). — Нижний Новгород,2008.
  3. Хомяков В. А. Введение в изучение сленга — основного компонента английского просторечия (Текст) / В. А. Хомяков. — Вологда, 2011.
Можно быстро и просто опубликовать свою научную статью в журнале «Молодой Ученый». Сразу предоставляем препринт и справку о публикации.
Опубликовать статью
Ключевые слова
рифмованный сленг
территориальные разновидности
Молодой учёный №6 (296) февраль 2020 г.
Скачать часть журнала с этой статьей(стр. 262-263):
Часть 3 (стр. 177-263)
Расположение в файле:
стр. 177стр. 262-263стр. 263

Молодой учёный