В последнее время в связи с развитием методики преподавания иностранных языков, усилением внимания к теоретическим вопросам перевода актуальными являются работы, в которых производится сопоставление двух языков.
Основная задача лингвистического сопоставления – выявление сходных и различительных признаков изучаемых фактов языка.
Данная статья посвящена адвербиальным (от лат. adverbium – наречие) номинативным единицам, обозначающим разные временны́е промежутки в русском и китайском языках.
Категория времени – одна из самых сложных содержательных категорий, основополагающее понятие человеческой цивилизации.
«Время – фундаментальное понятие человеческого мышления, отображающее изменчивость мира, процессуальный характер его существования, наличие в мире не только «вещей» (объектов и предметов), но и событий. В содержание общего понятия времени входят аспекты, отображаемые более специфическими понятиями: одновременности, временной последовательности, длительности, а также идея направленности, включающая в себя представления о прошлом, настоящем и будущем» [1, с.53].
Адвербиальные номинативные единицы времени, обозначающие разные временные промежутки, отвечают на вопрос когда? и образованы разными способами в русском и китайском языках.
Способом образования адвербиальных номинативных единиц времени в русском языке является адвербиальная конверсия – способ деривации, при котором на основании конфликта между категориальной (субстанциальной) семантикой и синтаксической (обстоятельственной) функцией осуществляется категориальный переход падежной или предложно-падежной формы субстантива / именного словосочетания в класс адвербиальных единиц» [2, с.19].
Приведем примеры образования некоторых адвербиальных конверсивов – единиц, образованных способом конверсии:
Я любуюсь этим чудом природы (существительное в творительном падеже в роли дополнения) → Мальчик чудом остался жив (адвербиальный конверсив); Без труда не выловишь и рыбку из пруда (существительное с предлогом в родительном падеже)→ Преподаватель устранит ошибку без труда (адвербиальный конверсив); При решении некоторых задач целесообразно пользоваться методом проб и ошибок (творительный падеж именного словосочетания в роли дополнения) → Можно ли прийти к счастью методом проб и ошибок? (адвербиальный синлекс); Во всех подробностях этого дела разбирался наш корреспондент (именное словосочетание в предложном падеже в роли дополнения) → Он рассказал нам об этом футбольном матче во всех подробностях (адвербиальный синлекс).
Адвербиальная конверсия характеризуется категориальным перерождением падежных и предложно-падежных форм существительного / именного словосочетания в наречия, в результате чего происходит семантическая изоляция застывшей падежной формы существительного от его падежно-числовой парадигмы.
Китайский язык относится к языкам изолирующего строя, «где единицей является иероглиф, который выступает и как слог, и как первичная лексема, и как композит сложных слов, и как элемент устойчивых словосочетаний разной степени слитности» [3, с. 40]. Известно, что основными способами именного словообразования в современном китайском языке являются словосложение и аффиксация.
Приведём примеры адвербиальных номинативных единиц, образованных способом сложения слов: вчера &#昨;&#天;</FONT></I> → </SPAN>сущ. (<SPAN LANG="zh-CN"><FONT FACE="Symbol">&#昨;</FONT> </SPAN>«прошлый») + сущ. (<SPAN LANG="zh-CN"><FONT FACE="Symbol">&#天;</FONT> </SPAN>«день»); <I>завтра </I><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#明;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#天;</FONT></I> → </SPAN>сущ. (<SPAN LANG="zh-CN"><FONT FACE="Symbol">&#昨;</FONT> </SPAN>«следующий») + сущ. (<SPAN LANG="zh-CN"><FONT FACE="Symbol">&#天;</FONT> </SPAN>«день»); <I>сегодня </I><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#今;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#天;</FONT></I> → </SPAN>сущ. (<SPAN LANG="zh-CN"><FONT FACE="Symbol">&#今;</FONT> </SPAN>«настоящий») + сущ. (<SPAN LANG="zh-CN"><FONT FACE="Symbol">&#天;</FONT> </SPAN>«день); <I>в ближайшее время</I> <SPAN LANG="zh-CN"><FONT FACE="Symbol">&#近;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#期;</FONT> → </SPAN>прилаг. (<SPAN LANG="zh-CN"><FONT FACE="Symbol">&#近;</FONT> </SPAN>«близкий) +сущ. (<SPAN LANG="zh-CN"><FONT FACE="Symbol">&#期;</FONT> </SPAN>«время»). В зависимости от количества компонентов адвербиальные номинативные единицы китайского языка делятся на: двусложные (<I>в ближайшее время</I> <P><SPAN LANG="zh-CN"><FONT FACE="Symbol">&#近;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#期;</FONT></SPAN>), трёхсложные (<I>весной</I> <SPAN LANG="zh-CN"><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#春;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#天;</FONT></SPAN>), четырёхсложные (<I>в свободное время</I> <SPAN LANG="zh-CN"><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#空;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#闲;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#时;</FONT></SPAN>), пятисложные (<I>в раннем детстве</I> <SPAN LANG="zh-CN"><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#早;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#年;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#时;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#期;</FONT></SPAN>), шестисложные (<I>в ближайшем будущем</I> <SPAN LANG="zh-CN"><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#不;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#久;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#的;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#将;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#来;</FONT></SPAN>).<P> Рассмотрим основные лексико-семантические группы адвербиальных номинативных единиц времени (адвербиалов) в русском и китайском языках. <OL><LI><P> <B>Адвербиалы, указывающие на то, что некоторое событие произошло раньше какого-то временного ориентира</B>:</OL> <P>а) адвербиалы, обозначающие разные временные промежутки в прошлом: <I>вчера </I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#昨;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#天;</FONT> </I></SPAN><I>– </I></SPAN><I>на прошлой неделе </I><I>(</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#上;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#周;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I>– в прошлом году </I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT></I></SPAN><I> </I><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#去;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#年;</FONT> </I></SPAN><I>– </I></SPAN><I>в прошлом веке </I><I>(</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#上;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#世;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#纪;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>;</I><I> </I><I>прошлой весной</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#去;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#年;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#春;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#天;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, прошлым летом</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#去;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#年;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#夏;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#天;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, прошлой осенью</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#去;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#年;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#秋;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#天;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, прошлой зимой</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#去;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#年;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#冬;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#天;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>; в прошлый понедельник</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#上;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#周;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#一;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в прошлый вторник</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#上;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#周;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#二;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в прошлую среду</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#上;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#周;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#三;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в прошлый четверг</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#上;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#周;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#四;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в прошлую пятницу</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#上;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#周;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#五;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в прошлую субботу</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#上;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#周;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#六;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в прошлое воскресенье</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#上;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#周;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#天;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>.</I><P> б) адвербиалы, указывающие на конкретную точку на временной оси прошлого (при этом отсчет времени ведется непосредственно от момента речи): <I>минуту назад </I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#一;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#分;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#钟;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#前;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, пять минут назад </I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#五;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#分;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#钟;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#前;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>,</I><I> час назад</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT></I></SPAN><I> </I><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#一;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#小;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#时;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#前;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, неделю назад </I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#一;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#周;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#前;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, месяц назад</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT></I></SPAN><I> </I><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#一;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#个;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#月;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#前;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I> год назад </I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#一;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#年;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#前;</FONT></I></SPAN> </SPAN>и т.п.<P> в) адвербиалы, указывающие на неопределенные промежутки в прошлом: <I>в недавнем прошлом </I><I>(</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#不;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#久;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#前;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I>в далеком прошлом </I><I>(</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#很;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#久;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#前;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I>в прошлый раз</I><I>(</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><I> </I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#上;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#次;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>.</I><P> <B>2</B>. <B>Адвербиалы, указывающие на то, что некоторое событие произойдет позже какого-то временного ориентира</B>:<P> а) адвербиалы, обозначающие разные временные промежутки в будущем. В будущем говорящий также «отмеряет» различные отрезки времени по мере удаленности от момента речи. В применении к адвербиальному материалу выстраивается следующая цепочка единиц: <I>завтра </I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#明;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#天;</FONT> </I></SPAN><I>– </I></SPAN><I>на (будущей, следующей) неделе </I><I>(</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#下;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#周;</FONT> </I></SPAN><I> – </I></SPAN><I>в следующем месяце </I><I>(</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#下;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#个;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#月;</FONT> </I></SPAN><I>– </I></SPAN><I>в (будущем, следующем) году </I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#明;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#年;</FONT> </I></SPAN><I> – </I></SPAN><I>в (будущем, следующем) веке </I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#下;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#个;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#世;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#纪;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>; </I><I>(будущей, следующей) весной</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#明;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#年;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#春;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#天;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, (будущей, следующей) зимой</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#明;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#天;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#冬;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#天;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, (будущей, следующей) осенью</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#明;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#天;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#秋;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#天;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, (будущим, следующим) летом</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#明;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#年;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#冬;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#天;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в следующий понедельник</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#下;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#周;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#一;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в следующий вторник</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#下;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#周;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#二;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в следующую среду</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#下;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#周;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#三;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в следующий четверг</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#下;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#周;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#四;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в следующую пятницу</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#下;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#周;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#五;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в следующую субботу</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#下;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#周;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#六;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в следующее воскресенье</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#下;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#周;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#末;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>.</I><P> б) адвербиалы, указывающие на конкретную точку на временной оси будущего (отсчет времени ведется от момента речи): <I>через минуту</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT></I></SPAN><I> </I><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#一;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#分;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#钟;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#后;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>,, через пять минут </I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#五;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#分;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#钟;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#后;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, через час </I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#一;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#小;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#时;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#后;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, через день</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT></I></SPAN><I> </I><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#一;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#天;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#后;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, через неделю </I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#一;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#个;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#月;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#后;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I>через месяц </I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#一;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#年;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#后;</FONT></I></SPAN></SPAN><P> в) адвербиалы, указывающие на близость действия в будущем: <I>в ближайшее время </I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT></I></SPAN><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#近;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#期;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в ближайшие дни </I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT></I></SPAN><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#最;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#近;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#几;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#天;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в скором времени </I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#很;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#快;</FONT></I></SPAN><I> </I></SPAN><I>в ближайшем будущем</I><I> (</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#不;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#久;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#的;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#将;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#来;</FONT></I></SPAN><I> </I></SPAN><I>, </I> <P><I>в скором будущем</I><I> (</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#不;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#久;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#的;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#将;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#来;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в обозримом будущем </I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#指;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#日;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#可;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#待;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>.</I><P> <B>3</B>. <B>Адвербиалы, указывающие на одновременность события моменту речи или какой-либо другой точке отсчета:</B><P> а) адвербиалы, указывающие на одновременность события моменту речи: <I>в данный момент </I><I>(</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#此;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#刻;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в настоящее время </I><I>(</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#当;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#代;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в настоящий момент</I><I>(</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#当;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#下;</FONT></I></SPAN></SPAN>;<P> б) адвербиалы, указывающие на совпадение во времени какого-либо действия с отрезком времени, установленным социумом для выполнения этого действия: <I>вовремя </I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#按;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#时;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I>в срок</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#按;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#期;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I>в указанный срок</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#指;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#定;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#的;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#时;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#间;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#内;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I>в назначенный срок</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#确;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#定;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#的;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#时;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#间;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#内;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I>в указанные сроки </I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#指;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#定;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#的;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#时;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#期;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#内;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>.</I><P> <B>4. Адвербиалы, обозначающие календарные промежутки времени:</B><P> <B>а) в какое время года: </B><I>в весеннее время </I><I>(</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#春;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#季;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I>в летнее время <BR /></I><I>(</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#夏;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#季;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I>в осеннее время </I><I>(</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#秋;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#季;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I>в зимнее время </I><I>(</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#冬;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#季;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I>весной <BR /></I><I>(</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#春;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#天;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I>летом </I><I>(</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#夏;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#天;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I>осенью </I><I>(</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#秋;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#天;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I>зимой </I><I>(</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#冬;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#天;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I>поздней осенью </I><I>(</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#晚;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#秋;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I>ранней весной </I><I>(</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#早;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#春;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>;</I><P> <B>б) в какое время суток: </B><I>вечером </I><I>(</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#晚;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#上;</FONT></I></SPAN></SPAN><I><B>, </B></I><I>днем </I><I>(</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#白;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#天;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I>ночью</I><I> (</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#夜;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#间;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I>поздним вечером </I><I>(</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#一;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#大;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#早;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I>ранним</I><I> </I><I>утром </I><I>(</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#早;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#晨;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I> в</I><I><B> </B></I><I>дневное время</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#白;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#天;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I>в вечернее время </I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#夜;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#晚;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I>в ночное время</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#正;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#午;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I>в вечернее время</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#夜;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#晚;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I>в ночное время</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#夜;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#间;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>;</I><P> <B>в) в какой день недели: </B><I>в понедельник </I><I>(</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#星;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#期;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#一;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#周;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#一;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, во вторник (</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#星;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#期;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#二;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#周;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#二;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в среду (</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#星;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#期;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#三;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#周;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#三;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в четверг (</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#星;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#期;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#四;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#周;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#四;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в пятницу (</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#星;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#期;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#五;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#周;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#五;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в субботу (</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#星;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#期;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#六;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#周;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#六;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в воскресенье (</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#星;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#期;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#天;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#周;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#末;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT></I></SPAN></SPAN><I>;</I><P> <B>г) в каком месяце: </B><I>в январе (</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#一;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#月;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в феврале (</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#二;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#月;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в марте (</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#三;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#月;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в апреле (</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#四;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#月;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в мае (</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#五;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#月;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в июне (</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#六;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#月;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в июле (</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#七;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#月;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в августе (</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#八;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#月;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в сентябре (</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#九;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#月;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в октябре (</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#十;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#月;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в ноябре (</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#十;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#一;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#月;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в декабре (</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#十;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#二;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#月;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>.</I><P> <B>4. Адвербиалы, обозначающие промежутки «социального» времени:</B><P> <I>в будний день</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#工;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#作;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#日;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в выходной день</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#休;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#息;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#日;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в нерабочее время</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#非;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#工;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#作;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#日;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в обед</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#午;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#饭;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#时;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в обеденное время</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#午;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#饭;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#时;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>,</I><I> в рабочее время</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#工;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#作;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#时;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, в свободное время</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#空;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#闲;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#时;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>и др.</I><P> <B>5. Адвербиалы, обозначающие промежутки «исторического» времени:</B><P> <B>при + предл.: </B> при Брежневе<SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#勃;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#列;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#日;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#涅;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#夫;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#时;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#期;</FONT></SPAN></SPAN>, при Сталине<SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#斯;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#大;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#林;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#时;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#期;</FONT></SPAN></SPAN>, при Хрущеве<SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#赫;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#鲁;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#晓;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#夫;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#时;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#期;</FONT></SPAN></SPAN>, при царе<SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#沙;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#皇;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#统;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#治;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#时;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#期;</FONT></SPAN></SPAN>; <P><I>во время Войны сопротивления японским захватчикам </I><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#抗;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#日;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#战;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#争;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#时;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#期;</FONT></I></SPAN><I>, во время Синьхайской революции </I><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#辛;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#亥;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#革;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#命;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#时;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#期;</FONT></I></SPAN><I>, во время движения "4 мая" </I><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#五;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#四;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#运;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#动;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#时;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#期;</FONT></I></SPAN><I>, во время японско-китайской войны (</I><I>1894-1895 гг.</I><I>) </I><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#中;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#日;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#战;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#争;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#时;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#期;</FONT></I></SPAN><I>.</I><P> <B>6. Адвербиалы, обозначающие промежутки «биологического» времени:</B><P> <I>в глубокой старости</I><I> (</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#暮;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#年;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#时;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I>в зрелом возрасте </I><I>(</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#成;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#年;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#时;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I>в зрелые годы </I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#壮;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#年;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#时;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I>в молодости </I><I>(</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#青;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#年;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#时;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I>в переходном возрасте </I><I>(</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#青;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#春;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#期;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I>в подростковом возрасте </I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#(;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#);</FONT><FONT FACE="Symbol">&#青;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#少;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#年;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#时;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I>в раннем детстве </I><I>(</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#幼;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#年;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#时;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I>в старости </I><I>(</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#晚;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#年;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#时;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I>в школьные годы </I><I>(</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#中;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#学;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#时;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>, </I><I>в</I><I> </I><I>юност</I><I>и </I><I>(</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#在;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>)</I><SPAN LANG="zh-CN"><SPAN LANG="zh-CN"><I><FONT FACE="Symbol">&#少;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#年;</FONT><FONT FACE="Symbol">&#时;</FONT></I></SPAN></SPAN><I>.</I><P> Анализ собранного материала адвербиальных номинативных единиц показывает, что одни и те же обстоятельственные смыслы, выраженные адвербиальными конверсивами русского языка, можно передать при помощи эквивалентных адвербиальных номинативных единиц китайского языка, образованных способом соединения корневых морфем. <P>Адвербиальные номинативные единицы русского и китайского языков, отвечающие на вопрос <I><B>когда?</B></I>, обозначают различные промежутки календарного, социального, исторического и биологического времени. Кроме того, в сравниваемых языках есть адвербиалы, соотношение между значениями которых в большой мере изоморфно соотношению между значениями отдельных форм грамматической категории времени глагола: прошедшее время – настоящее время – будущее время и «вчера – сегодня – завтра». <P><BR /> <P>Литература: <OL> <LI><P>Философия: энцикл. слов. – М.: Гардарики, 2004. – 1072 с.<LI><P> Цой Е.В. Адвербиальные конверсивы современного русского языка (на материале отыменных образований): Дис. … канд. филол. наук.- Томск, 2009.- 223 с.<LI><P> Асмитдинова Р.Н. Словообразование терминов (биологических) в разносистемных языках (на материале современных китайского и таджикского языков): Дис. … канд. филол. наук.- Душанбе, 2007.- 169с.</OL> <P><BR />